1 of 3

033.031

তোমাদের মধ্যে যে কেউ আল্লাহ ও তাঁর রসূলের অনুগত হবে এবং সৎকর্ম করবে, আমি তাকে দুবার পুরস্কার দেব এবং তার জন্য আমি সম্মান জনক রিযিক প্রস্তুত রেখেছি।
And whosoever of you is obedient to Allâh and His Messenger SAW , and does righteous good deeds, We shall give her, her reward twice over, and We have prepared for her Rizqan Karima (a noble provision Paradise).

وَمَن يَقْنُتْ مِنكُنَّ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ وَتَعْمَلْ صَالِحًا نُّؤْتِهَا أَجْرَهَا مَرَّتَيْنِ وَأَعْتَدْنَا لَهَا رِزْقًا كَرِيمًا
Waman yaqnut minkunna lillahi warasoolihi wataAAmal salihan nu/tiha ajraha marratayni waaAAtadna laha rizqan kareeman

YUSUFALI: But any of you that is devout in the service of Allah and His Messenger, and works righteousness,- to her shall We grant her reward twice: and We have prepared for her a generous Sustenance.
PICKTHAL: And whosoever of you is submissive unto Allah and His messenger and doeth right, We shall give her her reward twice over, and We have prepared for her a rich provision.
SHAKIR: And whoever of you is obedient to Allah and His Messenger and does good, We will give to her her reward doubly, and We have prepared for her an honorable sustenance.
KHALIFA: Any one of you who obeys GOD and His messenger, and leads a righteous life, we will grant her double the recompense, and we have prepared for her a generous provision.

৩১। কিন্তু তোমাদের মধ্যে যে কেহ আল্লাহ্‌র এবং তাঁর রাসুলের সেবায় অনুগত হবে এবং সৎকাজ করবে, তাঁকে আমি দুবার পুরষ্কৃত করবো ৩৭১০। এবং তাঁর জন্য আমি প্রস্তুত রেখেছি সম্মানজনক জীবনোপকরণ ৩৭১১।

৩৭১০। ‘দুইবার’ অর্থাৎ তাঁদের সৎকর্যের জন্য তারা দুবার পুরষ্কৃত হবেন। একবার পূণ্যবতী রমণী হিসেবে এবং পুণরায় মুসলমান উম্মার মাতা হিসেবে দায়িত্ব পালনের জন্য। এভাবেই তাঁরা আল্লাহ্‌ ও তাঁর রাসুলের প্রতি আনুগত্য প্রকাশ করে থাকে।

৩৭১১। ‘রিয্‌ক ‘ – এই শব্দটি ব্যপক অর্থে ব্যবহৃত। জীবনের সুখ ও স্বাচছন্দের জন্য যা কিছু প্রয়োজন সবই আল্লাহ্‌র দেয়া রিয্‌ক। রিয্‌ক অর্থ শুধুমাত্র আহার্য বোঝায় না।