1 of 3

030.054

আল্লাহ তিনি দূর্বল অবস্থায় তোমাদের সৃষ্টি করেন অতঃপর দূর্বলতার পর শক্তিদান করেন, অতঃপর শক্তির পর দেন দুর্বলতা ও বার্ধক্য। তিনি যা ইচ্ছা সৃষ্টি করেন এবং তিনি সর্বজ্ঞ, সর্বশক্তিমান।
Allâh is He Who created you in (a state of) weakness, then gave you strength after weakness, then after strength gave (you) weakness and grey hair. He creates what He wills. And it is He Who is the All­Knowing, the All­Powerful (i.e. Able to do all things).

اللَّهُ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن ضَعْفٍ ثُمَّ جَعَلَ مِن بَعْدِ ضَعْفٍ قُوَّةً ثُمَّ جَعَلَ مِن بَعْدِ قُوَّةٍ ضَعْفًا وَشَيْبَةً يَخْلُقُ مَا يَشَاء وَهُوَ الْعَلِيمُ الْقَدِيرُ
Allahu allathee khalaqakum min daAAfin thumma jaAAala min baAAdi daAAfin quwwatan thumma jaAAala min baAAdi quwwatin daAAfan washaybatan yakhluqu ma yashao wahuwa alAAaleemu alqadeeru

YUSUFALI: It is Allah Who created you in a state of (helpless) weakness, then gave (you) strength after weakness, then, after strength, gave (you weakness and a hoary head: He creates as He wills, and it is He Who has all knowledge and power.
PICKTHAL: Allah is He Who shaped you out of weakness, then appointed after weakness strength, then, after strength, appointed weakness and grey hair. He createth what He will. He is the Knower, the Mighty.
SHAKIR: Allah is He Who created you from a state of weakness then He gave strength after weakness, then ordained weakness and hoary hair after strength; He creates what He pleases, and He is the Knowing, the Powerful.
KHALIFA: GOD is the One who created you weak, then granted you after the weakness strength, then substituted after the strength weakness and gray hair. He creates whatever He wills. He is the Omniscient, the Omnipotent.

রুকু – ৬

৫৪। আল্লাহ্‌-ই তোমাদের [অসহায় ] শক্তিহীন অবস্থায় সৃষ্টি করেছেন, অতঃপর শক্তিহীনতার পরে তিনি [তোমাদের ] শক্তি দান করেছেন। তারপরে শক্তির পরে দেন দুর্বলতা ও শুভ্র মস্তিষ্ক [ বার্ধক্য হেতু ] ৩৫৭২। তিনি যে ভাবে ইচ্ছা সৃষ্টি করেন। সকল জ্ঞান ও ক্ষমতা তারই।

৩৫৭২। পূর্বে বর্ণনা করা হয়েছে, তাদের কথা যারা আল্লাহ্‌র শিক্ষাকে প্রতিহত করে থাকে। এর অর্থ এই নয় যে, মন্দ বা পাপী আল্লাহ্‌র শক্তির উপরে ক্ষমতাবান। এই আয়াতে আল্লাহ্‌র শক্তি ও জ্ঞানকে অনুধাবন ও চিন্তা করার জন্য উপমার ব্যবহার করা হয়েছে। জাগতিক পৃথিবীতে মানুষের জন্ম ও মৃত্যুকে উপমা হিসেবে ব্যবহার করা হয়েছে – দেখানো হয়েছে শক্তির প্রকাশকে হীনশক্তি বা দুর্বল থেকে, আবার শক্তির শেষ পরিণতি হীনশক্তিতে বা অসহায়ত্বে। মানব জন্মগ্রহণ করে অসহায় শিশুরূপে, পরিণত বয়সে যৌবনে সে শৌর্য -বীর্যের প্রতীক, আবার যৌবন বিদায়ে সে অসহায় বৃদ্ধ রূপে রূপান্তরিত হয়। একই মানুষের এই বিভিন্ন অবস্থার মাধ্যমে স্রষ্টা তাঁর জ্ঞানকে প্রকাশ করেছেন। এভাবেই আল্লাহ্‌ তাঁর বিচক্ষণ পরিকল্পনায় “যাহা ইচ্ছা সৃষ্টি করেন।” তা বাধা দেয়ার ক্ষমতা কারও নাই। তা বিপর্যয় করারও ক্ষমতা কেউ রাখে না।