কারুন ছিল মূসার সম্প্রদায়ভুক্ত। অতঃপর সে তাদের প্রতি দুষ্টামি করতে আরম্ভ করল। আমি তাকে এত ধন-ভান্ডার দান করেছিলাম যার চাবি বহন করা কয়েকজন শক্তিশালী লোকের পক্ষে কষ্টসাধ্য ছিল। যখন তার সম্প্রদায় তাকে বলল, দম্ভ করো না, আল্লাহ দাম্ভিকদেরকে ভালবাসেন না।
Verily, Qârûn (Korah) was of Mûsa’s (Moses) people, but he behaved arrogantly towards them. And We gave him of the treasures, that of which the keys would have been a burden to a body of strong men. When his people said to him: ”Do not be glad (with ungratefulness to Allâh’s Favours). Verily! Allâh likes not those who are glad (with ungratefulness to Allâh’s Favours).
إِنَّ قَارُونَ كَانَ مِن قَوْمِ مُوسَى فَبَغَى عَلَيْهِمْ وَآتَيْنَاهُ مِنَ الْكُنُوزِ مَا إِنَّ مَفَاتِحَهُ لَتَنُوءُ بِالْعُصْبَةِ أُولِي الْقُوَّةِ إِذْ قَالَ لَهُ قَوْمُهُ لَا تَفْرَحْ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْفَرِحِينَ
Inna qaroona kana min qawmi moosa fabagha AAalayhim waataynahu mina alkunoozi ma inna mafatihahu latanoo-o bialAAusbati olee alquwwati ith qala lahu qawmuhu la tafrah inna Allaha la yuhibbu alfariheena
YUSUFALI: Qarun was doubtless, of the people of Moses; but he acted insolently towards them: such were the treasures We had bestowed on him that their very keys would have been a burden to a body of strong men, behold, his people said to him: “Exult not, for Allah loveth not those who exult (in riches).
PICKTHAL: Now Korah was of Moses’ folk, but he oppressed them; and We gave him so much treasure that the stores thereof would verily have been a burden for a troop of mighty men. When his own folk said unto him: Exult not; lo! Allah loveth not the exultant;
SHAKIR: Surely Qaroun was of the people of Musa, but he rebelled against them, and We had given him of the treasures, so much so that his hoards of wealth would certainly weigh down a company of men possessed of great strength. When his people said to him: Do not exult, surely Allah does not love the exultant;
KHALIFA: Qaaroon (the slave driver) was one of Moses’ people who betrayed them and oppressed them. We gave him so many treasures that the keys thereof were almost too heavy for the strongest hand. His people said to him, “Do not be so arrogant; GOD does not love those who are arrogant.
রুকু – ৮
৭৬। কারুণ ছিলো নিঃসন্দেহে মুসার সম্প্রদায়ভুক্ত লোক ৩৪০৪। কিন্তু সে তাদের প্রতি ঔদ্ধত্যপূর্ণ ব্যবহার করতো। অথচ আমি তাকে দান করেছিলাম এমন অগাধ ধন-ভান্ডার ৩৪০৫ , যে যার চাবিগুলি বহন করা একদল বলবান লোকের পক্ষেও কষ্টসাধ্য ছিলো ৩৪০৬। স্মরণ কর, তার সম্প্রদায় তাকে বলেছিলো , ” দম্ভ করো না , নিশ্চয়ই যারা [ সম্পদের ] অহংকার করে আল্লাহ্ তাদের পছন্দ করেন না।”
৩৪০৪। ইংরেজী বাইবেলে কারুণকে কোরাহ্ নামে অভিহিত করা হয়েছে। সেখানে কোরাহ্ এর কাহিনী [ Num xvi i – 13 ] নিম্নরূপ। কোরাহ্ এবং তার দুইশত পঞ্চাশ জন অনুসারী মুসা এবং হারূণের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করে। তাঁদের বিদ্রোহের কারণ তাদের ধারণা, তাদের সম্মান, প্রতিপত্তি, অর্থবিত্ত তাদের মুসা এবং হারূণের মত আধ্যাত্মিক নেতা হওয়ার যোগ্যতা দান করেছে। জাগতিক বৈভব এবং সম্মানের দরুণ তারা মুসা ও হারূণের মতই পবিত্র ও পূণ্যাত্মা এবং তারা পূরোহিতের ন্যায় পূঁজা করার অধিকারী। এদেরকেই আল্লাহ্ দৃষ্টান্তমূলক শাস্তি দান করেন, ” পৃথিবী মুখ ব্যদান করেছিলো এবং কোরাহ্ এর সকল সম্পত্তি এবং অধিকারভূক্ত সকল লোকজনসহ কোরাহ্ কে গ্রাস করে ফেলে। পৃথিবীর মুখ বন্ধ হয়ে যায় ,ফলে সে এবং তার অধিকারে যারা ছিলো সকলে মৃত্তিকা গর্ভে জীবন্ত বিলীন হয়ে যায়। ফলে জনসমাবেশের মধ্যে থেকেও তারা ধ্বংস হয়ে যায়।
৩৪০৫। এখানে কারূণের অশেষ সম্পদের বর্ণনা করা হয়েছে।
৩৪০৬। ‘Usbat’ অর্থ বলবান লোকের শরীর। এখানে সাধারণ ভাবে দশ থেকে চল্লিশ জন বলবান লোককে বোঝানো হয়েছে। প্রাচীন কালে সিন্ধুকের চাবিগুলি ছিলো বৃহৎ আকার এবং ভারী। যদি কারুণের একশতটি সিন্ধুকেও থেকে থাকে, তবে ধারণা করা যায় যে, সেই চাবিগুলির ওজন ছিলো অত্যাধিক। যখন কারূণ এক স্থান থেকে থেকে অন্য স্থানে মরুভূমির মধ্যে দিয়ে যাতায়াত করতো , সে ধনরত্ন ভরা সিন্ধুকগুলি মিশরে রেখে শুধু চাবিগুলি নিজের সাথে বহন করে নিত। সেই চাবিগুলি বহন করতেই একদল বলবান লোকের প্রয়োজন হতো।