যেদিন সিঙ্গায় ফুৎকার দেওয়া হবে, অতঃপর আল্লাহ যাদেরকে ইচ্ছা করবেন, তারা ব্যতীত নভোমন্ডলে ও ভূমন্ডলে যারা আছে, তারা সবাই ভীতবিহ্বল হয়ে পড়বে এবং সকলেই তাঁর কাছে আসবে বিনীত অবস্থায়।
And (remember) the Day on which the Trumpet will be blown and all who are in the heavens and all who are on the earth, will be terrified except him whom Allâh will (exempt). And all shall come to Him humbled.
وَيَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَفَزِعَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ إِلَّا مَن شَاء اللَّهُ وَكُلٌّ أَتَوْهُ دَاخِرِينَ
Wayawma yunfakhu fee alssoori fafaziAAa man fee alssamawati waman fee al-ardi illa man shaa Allahu wakullun atawhu dakhireena
YUSUFALI: And the Day that the Trumpet will be sounded – then will be smitten with terror those who are in the heavens, and those who are on earth, except such as Allah will please (to exempt): and all shall come to His (Presence) as beings conscious of their lowliness.
PICKTHAL: And (remind them of) the Day when the Trumpet will be blown, and all who are in the heavens and the earth will start in fear, save him whom Allah willeth. And all come unto Him, humbled.
SHAKIR: And on the day when the trumpet shall be blown, then those who are in the heavens and those who are in the earth shall be terrified except such as Allah please, and all shall come to him abased.
KHALIFA: On the day when the horn is blown, everyone in the heavens and the earth will be horrified, except those chosen by GOD. All will come before Him, forcibly.
৮৭। যে দিন শিঙ্গাতে ফুৎকার দেয়া হবে , সেদিন যারা আকাশমন্ডলীতে রয়েছে এবং যারা পৃথিবীতে রয়েছে সকলে ভীত বিহ্বল হয়ে পড়বে। তবে আল্লাহ্ যাদের [ অব্যহতি দিতে ] চান তারা ব্যতীত। সকলেই তাঁর নিকট বিনীতভাবে উপস্থিত হবে ৩৩১৭।
৩৩১৭। ‘ বিনীত অবস্থায় ‘ – অর্থাৎ সকল ঔদ্ধত্য সেদিন বিদায় নেবে। কেয়ামতের দিনে প্রত্যেকে নিজ নিজ অবস্থানকে উপলব্ধি করতে পারবে। কারণ প্রত্যেকের মনের উপর থেকে অজ্ঞতার পর্দ্দা সরে যাবে, ফলে ভয়ে শঙ্কায় সকল উদ্ধত অহংকার ও একগুয়েমী দূর হয়ে তারা বিনীত হবে।