তাদের অন্তর যা গোপন করে এবং যা প্রকাশ করে আপনার পালনকর্তা অবশ্যই তা জানেন।
And verily, your Lord knows what their breasts conceal and what they reveal.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ
Wa-inna rabbaka layaAAlamu ma tukinnu sudooruhum wama yuAAlinoona
YUSUFALI: And verily thy Lord knoweth all that their hearts do hide. As well as all that they reveal.
PICKTHAL: Lo! thy Lord knoweth surely all that their bosoms hide, and all that they proclaim.
SHAKIR: And most surely your Lord knows what their breasts conceal and what they manifest.
KHALIFA: Your Lord fully knows what their chests hide, and what they declare.
৭৩। নিশ্চয়ই তোমার প্রভু মানুষের জন্য অনুগ্রহে পূর্ণ। তবুও তাদের অধিকাংশ অকৃতজ্ঞ।
৭৪। এবং তাদের অন্তর যা গোপন করে এবং যা প্রকাশ করে তোমার প্রভু অবশ্যই তা জানেন।
৭৫। আকাশ ও পৃথিবীতে এমন কোন কিছু অদৃশ্য নাই যা [ নথিতে ] সুস্পষ্টভাবে লেখা হয় নাই ৩৩০৮।
৩৩০৮। দেখুন [ ২২ : ৭০ ] ; [ ৩৬ : ১২ ] ; [ ৫৭ : ২২ ]