অতঃপর তারা তাঁকে মিথ্যাবাদী বলে দিল। ফলে তাদেরকে মেঘাচ্ছন্ন দিবসের আযাব পাকড়াও করল। নিশ্চয় সেটা ছিল এক মহাদিবসের আযাব।
But they rejected him. Then the punishment of a day of overshadowing gloom seized them, and that was the Penalty of a Great Day.
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Fakaththaboohu faakhathahum AAathabu yawmi alththullati innahu kana AAathaba yawmin AAatheemin
YUSUFALI: But they rejected him. Then the punishment of a day of overshadowing gloom seized them, and that was the Penalty of a Great Day.
PICKTHAL: But they denied him, so there came on them the retribution of the day of gloom. Lo! it was the retribution of an awful day.
SHAKIR: But they called him a liar, so the punishment of the day of covering overtook them; surely it was the punishment of a grievous day.
KHALIFA: They disbelieved him and, consequently, they incurred the retribution of the Day of the Canopy. It was the retribution of an awesome day.
১৮৯। কিন্তু তারা তাঁকে প্রত্যাখান করেছিলো। ফলে, তাদের অন্ধকারচ্ছন্ন দিবসের শাস্তি গ্রাস করলো ৩২২০। ইহা তো ছিলো এক ভীষণ দিবসের শাস্তি ৩২২১।
৩২২০। “অন্ধকারচ্ছন্ন দিবসের শাস্তি ” – বর্ণনাটি সম্ভবতঃ ছিলো অগ্নুৎপাতের বর্ণনা। সমস্ত আকাশ ছাই ও অঙ্গার দ্বারা আচ্ছাদিত হয়ে সূর্যকে ঢেকে দেয়। ফলে সূর্যের আলোবিহীন দিনকে মেঘাচ্ছন্ন অন্ধকার দিন বলে ভ্রম হতে থাকে। যদি আয়কাবাসী ও মাদইয়ান সম্প্রদায় একই হয়ে থাকে তবে ভয়াবহ অগ্নুৎপাতের সাথে প্রচন্ড ভূমিকম্পও সংঘটিত হয়। দেখুন আয়াত [ ৭ : ৯১ ] এবং টিকা ১০৬৩।
৩২২১। “ভীষন দিবসের শাস্তি ” – এই লাইনটির মাধ্যমে দিনটির ভয়াবহতা তুলে ধরা হয়েছে। আগ্নেয়গিরির অগ্নুৎপাত, ফুটন্ত লাভার স্রোত মাটিকে আচ্ছাদিত করে ফেলেছে , সূর্য আড়াল হয়ে গেছে ছাই ও অংগারে , প্রচন্ড নিনাদে মাটি থর থর করে কাঁপছে সে এক মহা দুর্যোগের দিন। যারা সেখানের অধিবাসী ছিলো, তারা মৃত্যুর পূর্বে প্রকৃতির এই রুদ্ররোষে ভয়ে আতঙ্কে দিশাহারা হয়ে যায়।