তারা বলল, আমরা প্রতিমার পূজা করি এবং সারাদিন এদেরকেই নিষ্ঠার সাথে আঁকড়ে থাকি।
Behold, he said to his father and his people: “What worship ye?”
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ
Qaloo naAAbudu asnaman fanathallu laha AAakifeena
YUSUFALI: They said: “We worship idols, and we remain constantly in attendance on them.”
PICKTHAL: They said: We worship idols, and are ever devoted unto them.
SHAKIR: They said: We worship idols, so we shall be their votaries.
KHALIFA: They said, “We worship statues; we are totally devoted to them.”
৭১। স্মরণ কর! সে তাঁর পিতা এবং তাঁর সম্প্রদায়কে বলেছিলো, ” তোমরা কার এবাদত করছো ? ”
৭২। তারা বলেছিলো, ” আমরা [ দেবতার ] মূর্তিসকল পূঁজা করছি, এবং আমরা নিষ্ঠার সাথে তাদের পূঁজায় নিয়োজিত থাকবো।” ৩১৭৬
৩১৭৬। মূর্তিপূজকরা এই আয়াতের বক্তব্যের মাধ্যমে তাদের প্রকৃত নিষ্ঠা ও অধ্যাবসায়কে তুলে ধরতে চেষ্টা করেছে। কিন্তু হযরত ইব্রাহীম তৎক্ষণাত বিষয়বস্তুর মূল চেতনাতে আঘাত হানেন এই প্রশ্ন দ্বারা , ” কার প্রতি তোমরা তোমাদের নিষ্ঠাকে প্রয়োগ করছো ? এই সব বস্তু কি এই নিষ্ঠারযোগ্য? “