ফেরাউন বলল, হঁ্যা এবং তখন তোমরা আমার নৈকট্যশীলদের অন্তর্ভুক্ত হবে।
He said: “Yea, (and more),- for ye shall in that case be (raised to posts) nearest (to my person).”
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Qala naAAam wa-innakum ithan lamina almuqarrabeena
YUSUFALI: He said: “Yea, (and more),- for ye shall in that case be (raised to posts) nearest (to my person).”
PICKTHAL: He said: Aye, and ye will then surely be of those brought near (to me).
SHAKIR: He said: Yes, and surely you will then be of those who are made near.
KHALIFA: He said, “Yes indeed; you will even be close to me.”
৪২। সে বলেছিলো , ” হ্যাঁ অবশ্যই , [ অধিকন্তু ] সেক্ষেত্রে তোমাদের [ পদমর্যদা উন্নীত করা হবে ] আমার ঘনিষ্ঠদের শামিল করে। ”
৪৩। মুসা বলেছিলো , ” তোমাদের যা নিক্ষেপ করার তা নিক্ষেপ কর।” ৩১৬২
৩১৬২। হযরত মুসার আহ্বান আপাতঃশ্রুতিমধুর হলেও আহ্বানটি ছিলো বিদ্রূপাত্মক । মুসা যেনো বলতে চেয়েছেন ; ” আমি তোমাদের প্রতারণার কলাকৌশল সম্বন্ধে সম্যক ওয়াকেবহাল। তোমরা ভান করছো যেনো তোমরা দড়ি ও লাঠি ছুড়বে ও জনসাধারণ দেখবে যে তা সাপে রূপান্তরিত হয়ে গেছে। এখন দেখা যাবে তোমাদের কেরামতি।”