অহংকার করে এ বিষয়ে অর্থহীন গল্প-গুজব করে যেতে।
In pride (they Quraish pagans and polytheists of Makkah used to feel proud that they are the dwellers of Makkah sanctuary Haram), talking evil about it (the Qur’ân) by night.
مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَامِرًا تَهْجُرُونَ
Mustakbireena bihi samiran tahjuroona
YUSUFALI: “In arrogance: talking nonsense about the (Qur’an), like one telling fables by night.”
PICKTHAL: In scorn thereof. Nightly did ye rave together.
SHAKIR: In arrogance; talking nonsense about the Quran, and left him like one telling fables by night.
KHALIFA: You were too arrogant to accept them, and you defiantly disregarded them.
৬৫। [ তাদের বলা হবে ] : ” আজকে চীৎকার করে মিনতি করো না। তোমরা অবশ্যই আমার নিকট থেকে কোন সাহায্য পাবে না।
৬৬। ” আমার আয়াত তো তোমাদের নিকট আবৃত্তি করা হতো , কিন্তু তোমরা উল্টো দিকে ফিরে যেতে, –
৬৭। ” দম্ভ ভরে : [কুর-আন] সম্বন্ধে বাজে কথা বলতে , যেনো কেউ রাত্রিতে খোশ-গল্প করছে।” ২৯১৭
২৯১৭। “Samir” সেই ব্যক্তি যে অর্থহীন গল্পগুজব যেমন :- প্রেম-ভালোবাসা বা আমোদ-ফুর্তি ইত্যাদির গল্পে রাত্রি অতিবাহিত করে।