1 of 3

023.041

অতঃপর সত্য সত্যই এক ভয়ংকর শব্দ তাদেরকে হতচকিত করল এবং আমি তাদেরকে বাত্যা-তাড়িত আবর্জনা সদৃশ করে দিলাম। অতঃপর ধ্বংস হোক পাপী সম্প্রদায়।
So As-Saîhah (torment – awful cry, etc.) overtook them with justice, and We made them as rubbish of dead plants. So away with the people who are Zâlimûn (polytheists, wrong-doers, disbelievers in the Oneness of Allâh, disobedient to His Messengers, etc.).

فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ بِالْحَقِّ فَجَعَلْنَاهُمْ غُثَاء فَبُعْدًا لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
Faakhathat-humu alssayhatu bialhaqqi fajaAAalnahum ghuthaan fabuAAdan lilqawmi alththalimeena

YUSUFALI: Then the Blast overtook them with justice, and We made them as rubbish of dead leaves (floating on the stream of Time)! So away with the people who do wrong!
PICKTHAL: So the (Awful) Cry overtook them rightfully, and We made them like as wreckage (that a torrent hurleth). A far removal for wrongdoing folk!
SHAKIR: So the punishment overtook them in justice, and We made them as rubbish; so away with the unjust people.
KHALIFA: The retribution struck them, equitably, and thus, we turned them into ruins. The wicked people perished.

৪১। অতঃপর ন্যায়সঙ্গত ভাবে এক বিষ্ফোরণ তাদের গ্রাস করলো ২৯০০ এবং [ কালের সমুদ্রে ] আমি তাদের শুকনো পাতার ন্যায় আর্বজনাতে পরিণত করলাম ২৯০১। ফলে তারা হারিয়ে গেলো, তাদের সাথে, যারা পাপ করেছিলো।

২৯০০। দেখুন আয়াত [ ১১ : ৬৬ ] এবং টিকা ১৫৬৩ ও ১৫৬১।

২৯০১। “Guthann”: শুকনা পাতার আবর্জনা ; পানির স্রোতের উপরে ভাসমান আবর্জনা।