1 of 3

020.103

তারা চুপিসারে পরস্পরে বলাবলি করবেঃ তোমরা মাত্র দশ দিন অবস্থান করেছিলে।
In whispers will they speak to each other (saying): ”You stayed not longer than ten (days).”

يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا
Yatakhafatoona baynahum in labithtum illa AAashran

YUSUFALI: In whispers will they consult each other: “Yet tarried not longer than ten (Days);
PICKTHAL: Murmuring among themselves: Ye have tarried but ten (days).
SHAKIR: They shall consult together secretly: You did tarry but ten (centuries).
KHALIFA: Whispering among themselves, they will say, “You have stayed (in the first life) no more than ten days!”

১০৩। তারা নিজেদের মধ্যে ফিসফিস করে আলোচনা করবে, ” দশ [ দিনের ] বেশী তোমরা অবস্থান কর নাই। ” ২৬২৮।

২৬২৮। পরকালে শেষ বিচারের দিনে এ সব পাপীদের চৈতন্যদয় ঘটবে যে , পৃথিবীর জীবন শেষ ,এবং তারা পরকালের অনন্ত জীবনে প্রবেশ করতে যাচ্ছে। অনন্ত জীবনের ধারণা তাদের আতংকগ্রস্থ করে তুলবে। অনন্ত জীবনের তুলনায় পৃথিবীর জীবনকে তাদের কাছে মনে হবে অকিঞ্চিৎকর, যেনো কয়েকটি দিনের সমষ্টি মাত্র। ” দশ দিন ” বাক্যটি একটি বাগ্‌ধারা বিশেষ , যার দ্বারা খুব সামান্য কয়েকটি দিনকে বোঝানো হয়েছে।