যেদিন সিঙ্গায় ফূৎকার দেয়া হবে, সেদিন আমি অপরাধীদেরকে সমবেত করব নীল চক্ষু অবস্থায়।
The Day when the Trumpet will be blown (the second blowing): that Day, We shall gather the Mujrimûn (criminals, polytheists, sinners, disbelievers in the Oneness of Allâh, etc.) Zurqa: (blue or blind eyed with black faces).
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا
Yawma yunfakhu fee alssoori wanahshuru almujrimeena yawma-ithin zurqan
YUSUFALI: The Day when the Trumpet will be sounded: that Day, We shall gather the sinful, blear-eyed (with terror).
PICKTHAL: The day when the Trumpet is blown. On that day we assemble the guilty white-eyed (with terror),
SHAKIR: On the day when the trumpet shall be blown, and We will gather the guilty, blue-eyed, on that day
KHALIFA: That is the day when the horn is blown, and we summon the guilty on that day blue.
১০২। যেদিন সিঙ্গাতে ফুৎকার দেয়া হবে। সেদিন আমি পাপীদের এমন অবস্থায় জমায়েত করবো যে [ আতঙ্কে ] তাদের চোখের দৃষ্টি ঝাপসা হয়ে যাবে ২৬২৭।
২৬২৭। “Zurq” শব্দের অর্থ নীলচক্ষু বিশিষ্ট। অর্থাৎ চক্ষুর স্বাভাবিক যে রং তা না হওয়া। এটা একটি আরবী বাগধারা , যার অর্থ ভয়ে দৃষ্টিহীন হয়ে যাওয়া।