তাঁর কাছে তাদের পরিসংখ্যান রয়েছে এবং তিনি তাদেরকে গণনা করে রেখেছেন।
Verily, He knows each one of them, and has counted them a full counting.
لَقَدْ أَحْصَاهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا (94
Laqad ahsahum waAAaddahum AAaddan
YUSUFALI: He does take an account of them (all), and hath numbered them (all) exactly.
PICKTHAL: Verily He knoweth them and numbereth them with (right) numbering.
SHAKIR: Certainly He has a comprehensive knowledge of them and He has numbered them a (comprehensive) numbering.
KHALIFA: He has encompassed them, and has counted them one by one.
৯৩। আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীতে এমন কেহ নাই যে, পরম করুণাময়ের নিকট [ তাঁর ] বান্দারূপে উপস্থিত হবে না।
৯৪। তিনি তাদের [ সকলের ] হিসাব নেন এবং [ সকলের ] সঠিক সংখ্যা গণনা করেন ২৫৩১।
২৫৩১। আল্লাহ্র কোনও সন্তান নাই, কোনও প্রিয়পাত্র নাই অথবা কোনও পরাশ্রয়ীও নাই। আল্লাহ্র নিকট তার সৃষ্ট জীব সকলেই সমান। তাঁর সৃষ্টির সকলকেই তিনি ভালোবাসেন ও সস্নেহে লালন পালন করেন। তিনি পরম করুণাময় ও দয়াময়। শেষ বিচারের দিনে প্রত্যেককে নিজস্ব দায় দায়িত্বের ভিত্তিতে তাঁর সিংহাসনের সামনে ন্যায় বিচারের জন্য দাঁড়াতে হবে। তিনি প্রত্যেককে বিশেষভাবে গণনা করেন।