আমি আপনাকে দৃঢ়পদ না রাখলে আপনি তাদের প্রতি কিছুটা ঝুঁকেই পড়তেন।
And had We not made you stand firm, you would nearly have inclined to them a little.
وَلَوْلاَ أَن ثَبَّتْنَاكَ لَقَدْ كِدتَّ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئًا قَلِيلاً
Walawla an thabbatnaka laqad kidta tarkanu ilayhim shay-an qaleelan
YUSUFALI: And had We not given thee strength, thou wouldst nearly have inclined to them a little.
PICKTHAL: And if We had not made thee wholly firm thou mightest almost have inclined unto them a little.
SHAKIR: And had it not been that We had already established you, you would certainly have been near to incline to them a little;
KHALIFA: If it were not that we strengthened you, you almost leaned towards them just a little bit.