আত্নীয়-স্বজনকে তার হক দান কর এবং অভাবগ্রস্ত ও মুসাফিরকেও। এবং কিছুতেই অপব্যয় করো না।
And give to the kindred his due and to the Miskîn (poor) and to the wayfarer. But spend not wastefully (your wealth) in the manner of a spendthrift . [Tafsir. At-Tabarî, Vol. 10, Page 158 (Verse 9: 60)].
وَآتِ ذَا الْقُرْبَى حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَلاَ تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا
Waati tha alqurba haqqahu waalmiskeena waibna alssabeeli wala tubaththir tabtheeran
YUSUFALI: And render to the kindred their due rights, as (also) to those in want, and to the wayfarer: But squander not (your wealth) in the manner of a spendthrift.
PICKTHAL: Give the kinsman his due, and the needy, and the wayfarer, and squander not (thy wealth) in wantonness.
SHAKIR: And give to the near of kin his due and (to) the needy and the wayfarer, and do not squander wastefully.
KHALIFA: You shall give the due alms to the relatives, the needy, the poor, and the traveling alien, but do not be excessive, extravagant.