নিশ্চয় আমি আকাশে রাশিচক্র সৃষ্টি করেছি এবং তাকে দর্শকদের জন্যে সুশোভিত করে দিয়েছি।
And indeed, We have put the big stars in the heaven and We beautified it for the beholders.
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاء بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ
Walaqad jaAAalna fee alssama-i buroojan wazayyannaha lilnnathireena
YUSUFALI: It is We Who have set out the zodiacal signs in the heavens, and made them fair-seeming to (all) beholders;
PICKTHAL: And verily in the heaven we have set mansions of the stars, and We have beautified it for beholders.
SHAKIR: And certainly We have made strongholds in the heaven and We have made it fair seeming to the beholders.
KHALIFA: We placed galaxies in the sky, and adorned it for the beholders.