1 of 3

014.014

তাদের পর তোমাদেরকে দেশে আবাদ করব। এটা ঐ ব্যক্তি পায়, যে আমার সামনে দন্ডায়মান হওয়াকে এবং আমার আযাবের ওয়াদাকে ভয় করে।
”And indeed, We shall make you dwell in the land after them. This is for him who fears standing before Me (on the Day of Resurrection or fears My Punishment) and also fears My Threat.”

وَلَنُسْكِنَنَّـكُمُ الأَرْضَ مِن بَعْدِهِمْ ذَلِكَ لِمَنْ خَافَ مَقَامِي وَخَافَ وَعِيدِ
Walanuskinannakumu al-arda min baAAdihim thalika liman khafa maqamee wakhafa waAAeedi

YUSUFALI: “And verily We shall cause you to abide in the land, and succeed them. This for such as fear the Time when they shall stand before My tribunal,- such as fear the punishment denounced.”
PICKTHAL: And verily We shall make you to dwell in the land after them. This is for him who feareth My Majesty and feareth My threats.
SHAKIR: And most certainly We will settle you in the land after them; this is for him who fears standing in My presence and who fears My threat.
KHALIFA: “And we will let you dwell in their land after them. This is (the reward) for those who reverence My majesty, and reverence My promise.”