তিনিই তোমাদেরকে বিদ্যুৎ দেখান ভয়ের জন্যে এবং আশার জন্যে এবং উক্ষিত করেন ঘন মেঘমালা।
It is He who shows you the lightning, as a fear (for travellers) and as a hope (for those who wait for rain). And it is He Who brings up (or originates) the clouds, heavy (with water).
هُوَ الَّذِي يُرِيكُمُ الْبَرْقَ خَوْفًا وَطَمَعًا وَيُنْشِىءُ السَّحَابَ الثِّقَالَ
Huwa allathee yureekumu albarqa khawfan watamaAAan wayunshi-o alssahaba alththiqala
YUSUFALI: It is He Who doth show you the lightning, by way both of fear and of hope: It is He Who doth raise up the clouds, heavy with (fertilising) rain!
PICKTHAL: He it is Who showeth you the lightning, a fear and a hope, and raiseth the heavy clouds.
SHAKIR: He it is Who shows you the lightning causing fear and hope and (Who) brings up the heavy cloud.
KHALIFA: He is the One who shows you the lightning as a source of fear, as well as hope, and He initiates the loaded clouds.