যখন কাফেলা রওয়ানা হল, তখন তাদের পিতা বললেনঃ যদি তোমরা আমাকে অপ্রকৃতিস্থ না বল, তবে বলিঃ আমি নিশ্চিতরূপেই ইউসুফের গন্ধ পাচ্ছি।
And when the caravan departed, their father said: ”I do indeed feel the smell of Yûsuf (Joseph), if only you think me not a dotard (a person who has weakness of mind because of old age).”
وَلَمَّا فَصَلَتِ الْعِيرُ قَالَ أَبُوهُمْ إِنِّي لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَ لَوْلاَ أَن تُفَنِّدُونِ
Walamma fasalati alAAeeru qala aboohum innee laajidu reeha yoosufa lawla an tufannidooni
YUSUFALI: When the caravan left (Egypt), their father said: “I do indeed scent the presence of Joseph: Nay, think me not a dotard.”
PICKTHAL: When the caravan departed their father had said: Truly I am conscious of the breath of Joseph, though ye call me dotard.
SHAKIR: And when the caravan had departed, their father said: Most surely I perceive the greatness of Yusuf, unless you pronounce me to be weak in judgment.
KHALIFA: Even before the caravan arrived, their father said, “I can sense the smell of Joseph. Will someone enlighten me?”