তারা বললঃ এটা কল্পনাপ্রসূত স্বপ্ন। এরূপ স্বপ্নের ব্যাখ্যা আমাদের জানা নেই।
They said: ”Mixed up false dreams and we are not skilled in the interpretation of dreams.”
قَالُواْ أَضْغَاثُ أَحْلاَمٍ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ الأَحْلاَمِ بِعَالِمِينَ
Qaloo adghathu ahlamin wama nahnu bita/weeli al-ahlami biAAalimeena
YUSUFALI: They said: “A confused medley of dreams: and we are not skilled in the interpretation of dreams.”
PICKTHAL: They answered: Jumbled dreams! And we are not knowing in the interpretation of dreams.
SHAKIR: They said: Confused dreams, and we do not know the interpretation of dreams.
KHALIFA: They said, “Nonsense dreams. When it comes to the interpretation of dreams, we are not knowledgeable.”