আর তোমার পালনকর্তা যদি ইচ্ছা করতেন, তবে অবশ্যই সব মানুষকে একই জাতিসত্তায় পরিনত করতে পারতেন আর তারা বিভিন্ন ভাগে বিভক্ত হতো না।
And if your Lord had so willed, He could surely have made mankind one Ummah [nation or community (following one religion only i.e. Islâm)], but they will not cease to disagree,-
وَلَوْ شَاء رَبُّكَ لَجَعَلَ النَّاسَ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلاَ يَزَالُونَ مُخْتَلِفِينَ
Walaw shaa rabbuka lajaAAala alnnasa ommatan wahidatan wala yazaloona mukhtalifeena
YUSUFALI: If thy Lord had so willed, He could have made mankind one people: but they will not cease to dispute.
PICKTHAL: And if thy Lord had willed, He verily would have made mankind one nation, yet they cease not differing,
SHAKIR: And if your Lord had pleased He would certainly have made people a single nation, and they shall continue to differ.
KHALIFA: Had your Lord willed, all the people would have been one congregation (of believers). But they will always dispute (the truth).