তবে যারা ধৈর্য্যধারণ করেছে এবং সৎকার্য করেছে তাদের জন্য ক্ষমা ও বিরাট প্রতিদান রয়েছে।
Except those who show patience and do righteous good deeds, those: theirs will be forgiveness and a great reward (Paradise).
إِلاَّ الَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ أُوْلَـئِكَ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ
Illa allatheena sabaroo waAAamiloo alssalihati ola-ika lahum maghfiratun waajrun kabeerun
YUSUFALI: Not so do those who show patience and constancy, and work righteousness; for them is forgiveness (of sins) and a great reward.
PICKTHAL: Save those who persevere and do good works. Theirs will be forgiveness and a great reward.
SHAKIR: Except those who are patient and do good, they shall have forgiveness and a great reward.
KHALIFA: As for those who steadfastly persevere, and lead a righteous life, they deserve forgiveness and a generous recompense.