আর তুমি যদি তাদেরকে সুপথে আহবান কর, তবে তারা তা কিছুই শুনবে না। আর তুমি তো তাদের দেখছই, তোমার দিকে তাকিয়ে আছে, অথচ তারা কিছুই দেখতে পাচ্ছে না।
And if you call them to guidance, they hear not and you will see them looking at you, yet they see not.
وَإِن تَدْعُوهُمْ إِلَى الْهُدَى لاَ يَسْمَعُواْ وَتَرَاهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ وَهُمْ لاَ يُبْصِرُونَ
Wa-in tadAAoohum ila alhuda la yasmaAAoo watarahum yanthuroona ilayka wahum la yubsiroona
YUSUFALI: If thou callest them to guidance, they hear not. Thou wilt see them looking at thee, but they see not.
PICKTHAL: And if ye (Muslims) call them to the guidance they hear not; and thou (Muhammad) seest them looking toward thee, but they see not.
SHAKIR: And if you invite them to guidance, they do not hear; and you see them looking towards you, yet they do not see.
KHALIFA: When you invite them to the guidance, they do not hear. And you see them looking at you, but they do not see.