1 of 3

007.181

আর যাদেরকে আমি সৃষ্টি করেছি, তাদের মধ্যে এমন এক দল রয়েছে যারা সত্য পথ দেখায় এবং সে অনুযায়ী ন্যায়চিার করে।
And of those whom We have created, there is a community who guides (others) with the truth, and establishes justice therewith.

وَمِمَّنْ خَلَقْنَا أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِالْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ
Wamimman khalaqna ommatun yahdoona bialhaqqi wabihi yaAAdiloona

YUSUFALI: Of those We have created are people who direct (others) with truth. And dispense justice therewith.
PICKTHAL: And of those whom We created there is a nation who guide with the Truth and establish justice therewith.
SHAKIR: And of those whom We have created are a people who guide with the truth and thereby they do justice.
KHALIFA: Among our creations, there are those who guide with the truth, and the truth renders them righteous.