পূর্ববর্তীরা পরবর্তীদেরকে বলবেঃ তাহলে আমাদের উপর তোমাদের কোন শ্রেষ্ঠত্ব নেই অতএব, শাস্তি আস্বাদন কর স্বীয় কর্মের কারণে।
The first of them will say to the last of them: ”You were not better than us, so taste the torment for what you used to earn.”
وَقَالَتْ أُولاَهُمْ لأُخْرَاهُمْ فَمَا كَانَ لَكُمْ عَلَيْنَا مِن فَضْلٍ فَذُوقُواْ الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ
Waqalat oolahum li-okhrahum fama kana lakum AAalayna min fadlin fathooqoo alAAathaba bima kuntum taksiboona
YUSUFALI: Then the first will say to the last: “See then! No advantage have ye over us; so taste ye of the penalty for all that ye did !”
PICKTHAL: And the first of them saith unto the last of them: Ye were no whit better than us, so taste the doom for what ye used to earn.
SHAKIR: And the foremost of them will say to the last of them: So you have no preference over us; therefore taste the chastisement for what you earned.
KHALIFA: The ancestral group will say to the later group, “Since you had an advantage over us, taste the retribution for your own sins.”