1 of 3

003.143

আর তোমরা তো মৃত্যু আসার আগেই মরণ কামনা করতে, কাজেই এখন তো তোমরা তা চোখের সামনে উপস্থিত দেখতে পাচ্ছ।
You did indeed wish for death (Ash­Shahâdah – martyrdom) before you met it. Now you have seen it openly with your own eyes.

وَلَقَدْ كُنتُمْ تَمَنَّوْنَ الْمَوْتَ مِن قَبْلِ أَن تَلْقَوْهُ فَقَدْ رَأَيْتُمُوهُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ
Walaqad kuntum tamannawna almawta min qabli an talqawhu faqad raaytumoohu waantum tanthuroona

YUSUFALI: Ye did indeed wish for death before ye met him: Now ye have seen him with your own eyes, (And ye flinch!)
PICKTHAL: And verily ye used to wish for death before ye met it (in the field). Now ye have seen it with your eyes!
SHAKIR: And certainly you desired death before you met it, so indeed you have seen it and you look (at it)
KHALIFA: You used to long for death before you had to face it. Now you have faced it, right before your eyes.