তোমাদের কেউ পছন্দ করে যে, তার একটি খেজুর ও আঙ্গুরের বাগান হবে, এর তলদেশ দিয়ে নহর প্রবাহিত হবে, আর এতে সর্বপ্রকার ফল-ফসল থাকবে এবং সে বার্ধক্যে পৌছবে, তার দুর্বল সন্তান সন্ততিও থাকবে, এমতাবস্থায় এ বাগানের একটি ঘূর্ণিবায়ু আসবে, যাতে আগুন রয়েছে, অনন্তর বাগানটি ভষ্মীভূত হয়ে যাবে? এমনিভাবে আল্লাহ তা’আলা তোমাদের জন্যে নিদর্শনসমূহ বর্ননা করেন-যাতে তোমরা চিন্তা-ভাবনা কর।
Would any of you wish to have a garden with date-palms and vines, with rivers flowing underneath, and all kinds of fruits for him therein, while he is striken with old age, and his children are weak (not able to look after themselves), then it is struck with a fiery whirlwind, so that it is burnt? Thus does Allâh make clear His Ayât (proofs, evidences, verses) to you that you may give thought.
أَيَوَدُّ أَحَدُكُمْ أَن تَكُونَ لَهُ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ لَهُ فِيهَا مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ وَأَصَابَهُ الْكِبَرُ وَلَهُ ذُرِّيَّةٌ ضُعَفَاء فَأَصَابَهَا إِعْصَارٌ فِيهِ نَارٌ فَاحْتَرَقَتْ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللّهُ لَكُمُ الآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ
Ayawaddu ahadukum an takoona lahu jannatun min nakheelin waaAAnabin tajree min tahtiha al-anharu lahu feeha min kulli alththamarati waasabahu alkibaru walahu thurriyyatun duAAafao faasabaha iAAsarun feehi narun faihtaraqat kathalika yubayyinu Allahu lakumu al-ayati laAAallakum tatafakkaroona
YUSUFALI: Does any of you wish that he should have a garden with date-palms and vines and streams flowing underneath, and all kinds of fruit, while he is stricken with old age, and his children are not strong (enough to look after themselves)- that it should be caught in a whirlwind, with fire therein, and be burnt up? Thus doth Allah make clear to you (His) Signs; that ye may consider.
PICKTHAL: Would any of you like to have a garden of palm-trees and vines, with rivers flowing underneath it, with all kinds of fruit for him therein; and old age hath stricken him and he hath feeble offspring; and a fiery whirlwind striketh it and it is (all) consumed by fire. Thus Allah maketh plain His revelations unto you, in order that ye may give thought.
SHAKIR: Does one of you like that he should have a garden of palms and vines with streams flowing beneath it; he has in it all kinds of fruits; and old age has overtaken him and he has weak offspring, when, (lo!) a whirlwind with fire in it smites it so it becomes blasted; thus Allah makes the communications clear to you, that you may reflect.
KHALIFA: Does any of you wish to own a garden of palm trees and grapes, with flowing streams and generous crops, then, just as he grows old, and while his children are still dependent on him, a holocaust strikes and burns up his garden? GOD thus clarifies the revelations for you, that you may reflect.
২৬৬। তোমাদের মধ্যে কেহ কি চায় যে, তার একটি খেজুর ও আঙুরের বাগান থাকবে যার পাদদেশে ছোট নদী প্রবাহিত হচ্ছে ৩১২ এবং যাতে সর্বপ্রকার ফলমূল আছে; যখন সে ব্যক্তি বার্দ্ধক্যে উপনীত হয়, এবং তাঁর সন্তানগণ [নিজেদের ভার বহনের মত] শক্ত সামর্থ নয়, ৩১৩ সে সময়ে বাগানটির উপর এক অগ্নিক্ষরা ঘূর্ণিঝড় আপতিত হয় এবং তা [বাগানটিকে] জ্বালিয়ে দেয় ? এভাবেই আল্লাহ্ [তাঁর] নিদর্শনসমুহ তোমাদের জন্য সুস্পষ্ট করেন যাতে তোমরা গভীরভাবে চিন্তা করতে পার।
৩১২। দান-ধ্যানের প্রকৃতরূপকে ব্যাখ্যা করা হয়েছে আয়াতে [২ : ২৬১, ২৬৪, ২৬৫]। এখানে চতুর্থ উপমার সংযোজন করা হয়েছে। এই উপমাটির সাথে মানুষের জীবনকে সম্পর্কযুক্ত করা হয়েছে। মনে করুন আপনার একটি সুন্দর বাগান আছে। বাগানটি শুধু যে প্রাকৃতিক সৌন্দর্যে ভরপুর তাই-ই নয় বাগানটি সংসারের আর্থিক সংস্থানের জন্য প্রচুর ফসলও উৎপন্ন করে। এখানে আঙ্গুর ও খেজুরের কথা বলা হয়েছে। আঙ্গুর ও খেজুরকে এখানে ফসলের প্রতীক হিসেবে ব্যবহার করা হয়েছে, [কারণ সব দেশে আঙ্গুর ও খেজুর জন্মায় না। কিন্তু কুরআনের আয়াত সর্বকালের, সর্বযুগের, সর্বসাধারণের জন্য]। আপনার বৃদ্ধ বয়সে সমাগত, কিন্তু আপনার সন্তানেরা এখনও উপযুক্ত হয় নাই। কিন্তু আপনি নিশ্চিন্ত, কারণ আপনার তৈরী বাগানটি আপনাকে বৃদ্ধ বয়সের জন্য যথেষ্ট নিশ্চয়তা প্রদান করবে। কিন্তু হঠাৎ করে যদি কোনও দৈব দুর্ঘটনা ঘটে, যেমন- প্রচণ্ড কালবৈশাখী, বা আগুন লেগে বা বন্যায় আপনার এতদিনের পরিশ্রমে তৈরী বাগানটি সম্পূর্ণ ধ্বংস হয়ে গেলো- তখন আপনার মানসিক অবস্থা কিরূপ হবে ? যৌবনের পরিশ্রমের ফসল বাগানটি ছিল আপনার বর্তমান ও ভবিষ্যতের আশ্রয়স্থল। এক মূহুর্তের প্রাকৃতিক দুর্যোগে তা শেষ হয়ে গেলে বর্তমানের সাথে অতীতের পরিশ্রম ও ভবিষ্যতও শেষ হয়ে যায়। এই পৃথিবীর জীবন পরকালের জীবনের জন্য ‘শিক্ষানবীশকাল’ (probationary period)। আমরা পৃথিবীর জীবনকে স্বাচ্ছ্বন্দময় করার জন্য কঠোর পরিশ্রম করি। ফলে সৌভাগ্যের চাবিকাঠি আমাদের হাতের মুঠোয় ধরা দেয়। আমাদের ধারণা জন্মায় আমরা নিজের এবং আমাদের সন্তান সন্তুতিদের ভবিষ্যত নিরাপদ করতে পেরেছি। কিন্তু মানুষের ভবিষ্যতকে দেখার ক্ষমতা অত্যন্ত সীমিত। এমনও হতে পারে ঐ বাগানের উপর পতিত প্রাকৃতিক দুর্যোগের মত আমাদের সারা জীবনে গড়া পরিশ্রমের ফসল একমূহুর্তে লণ্ডভন্ড হয়ে যেতে পারে। নূতন করে জীবন শুরু করার ক্ষমতা আমাদের থাকবে না- আবার সন্তানেরাও অনুপযুক্ত হতে পারে। সুসময়ে এই দুঃসময়ের কথা চিন্তা করে তার বিরুদ্ধে কোনও বিকল্প ব্যবস্থাও গ্রহণ করা হয়নি। তাহলে সেই লোকটির মত বর্তমানের সাথে সাথে অতীতের কাজ ও ভবিষ্যতের আশা সবই পন্ডশ্রম হবে। যদি সে এই দুর্যোগের কথা পূর্বেই চিন্তা করে তার জন্য বিকল্প ব্যবস্থা রাখতো, তবে তার সারাটা জীবনের পরিশ্রম এবং ভবিষ্যতের আশা নষ্ট হয়ে যেতো না। এখানে দুর্যোগটাকে আল্লাহ্র ক্রোধ (Wrath of God) এর প্রতীক হিসেবে বর্ণনা করা হয়েছে। এর বিকল্প হচ্ছে সৎ কার্যে দান করা এবং পরহেজগারী অর্জন করা। দুদিনের ক্ষণস্থায়ী জীবন, চোখের পলকে শেষ হয়ে যায়। স্থায়ী যা তা হচ্ছে আল্লাহ্র রাস্তায় ব্যয় করা। ইহকাল ও পরকালের স্থায়ী সুখের ঠিকানা। কিন্তু সৎ কাজে দান বা আল্লাহ্র রাস্তায় দানের ফলাফলকে আমরা যেনো নষ্ট না করি এভাবে যে গ্রহীতা আমাদের কাছে কৃতজ্ঞ থাকবে তাদেরকে তা স্মরণ করিয়ে দিয়ে। কারণ সে ক্ষেত্রে দানের প্রকৃত উদ্দেশ্য হবে ব্যহত। দান যেনো নাম, যশ, খ্যাতি বা আনুগত্যের উদ্দেশ্যে না হয়। আল্লাহ্ আমাদের কাজকে বিচার করবেন তার নিয়ত দ্বারা। লোক দেখানোর জন্য দান করে গঞ্জনা ও শ্লেষ দিলে সেই দানে কোনও পূণ্য নাই বা উদ্দেশ্য হাসেলের নিয়তে দান করলে কোন পূণ্য নাই।
৩১৩। ‘সন্তান-সন্তুতি দুর্বল’ – এ কথাটির অর্থ হতে পারে শারীরিকভাবে দুর্বল বা চরিত্রগত দুর্বলতা। অর্থাৎ পিতামাতার ভার নিতে অক্ষম।