তারা বললঃ তুমি কি আমাদের কাছে সত্যসহ আগমন করেছ, না তুমি কৌতুক করছ?
They said: ”Have you brought us the truth, or are you one of those who play about?”
قَالُوا أَجِئْتَنَا بِالْحَقِّ أَمْ أَنتَ مِنَ اللَّاعِبِينَ
Qaloo aji/tana bialhaqqi am anta mina allaAAibeena
YUSUFALI: They said, “Have you brought us the Truth, or are you one of those who jest?”
PICKTHAL: They said: Bringest thou unto us the truth, or art thou some jester?
SHAKIR: They said: Have you brought to us the truth, or are you one of the triflers?
KHALIFA: They said, “Are you telling us the truth, or are you playing?”
৫৩। তারা বলেছিলো , ” আমরা আমাদের পিতৃপুরুষদের এদের পূঁজা করতে দেখেছি।”
৫৪। সে বলেছিলো , ” তোমরা এবং তোমাদের পিতৃপুরুষেরা অবশ্যই স্পষ্ট বিভ্রান্তিতে রয়েছ।”
৫৫। তারা বলেছিলো, “তুমি কি আমাদের নিকট সত্য এনেছ, না তুমি তাদের একজন যারা ঠাট্টা বিদ্রূপ করে ? ” ২৭১৫
২৭১৫। হযরত ইব্রাহীম জীবনকে বিবেচনা করতেন অত্যন্ত গুরুতররূপে, যেখানে তাঁর সম্প্রদায়ের নিকট জীবনের অর্থ ছিলো গুরুত্বহীন। তারা ধর্মের নামে শুধুমাত্র পূর্বপুরুষদের আনুষ্ঠানিকতাকেই সত্য বলে মনে করতো। যেহেতু হযরত ইব্রাহীম ছিলেন সত্যের পূজারী , সে কারণে তিনি তাঁর সম্প্রদায়ের দ্বারা লাঞ্ছিত হন। কিন্তু কোনও লাঞ্ছনাই তাঁকে ভীত করতে পারে নাই। তিনি ছিলেন সত্য পথের নির্ভিক সৈন্য ফলে আল্লাহ্ তাঁর জন্য বিজয় নির্ধারণ করেন।