গীতা – অধ্যায় ০১ – শ্লোক ২১, ২২, ২৩

০১.২১ গীতা – প্রথম অধ্যায় – শ্লোক নাম্বার ২১, ২২, ২৩

অর্জুন উবাচ ।
সেনয়োরুভয়োর্মধ্যে রথং স্থাপয় মেঽচ্যুত ॥ ১-২১॥
য়াবদেতান্নিরীক্ষেঽহং য়োদ্ধুকামানবস্থিতান্ ।
কৈর্ময়া সহ য়োদ্ধব্যমস্মিন্ রণসমুদ্যমে ॥ ১-২২॥
য়োত্স্যমানানবেক্ষেঽহং য় এতেঽত্র সমাগতাঃ ।
ধার্তরাষ্ট্রস্য দুর্বুদ্ধের্যুদ্ধে প্রিয়চিকীর্ষবঃ ॥ ১-২৩॥

য়াবত্ = as long as
এতান্ = all these
নিরীক্ষে = may look upon
অহং = I
য়োদ্ধুকামান্ = desiring to fight
অবস্থিতান্ = arrayed on the battlefield
কৈঃ = with whom
ময়া = by me
সহ = together
য়োদ্ধব্যং = have to fight
অস্মিন্ = in this
রণ = strife
সমুদ্যমে = in the attempt.

অর্জুন উবাচ = Arjuna said
সেনয়োঃ = of the armies
উভয়োঃ = both
মধ্যে = between
রথং = the chariot
স্থাপয় = please keep
মে = my
অচ্যুত = O infallible one

য়োত্স্যমানান্ = those who will be fighting
অবেক্ষে = let me see
অহং = I
য়ে = who
এতে = those
অত্র = here
সমাগতাঃ = assembled
ধার্তরাষ্ট্রস্য = for the son of Dhritarashtra
দুর্বুদ্ধেঃ = evil-minded
য়ুদ্ধে = in the fight
প্রিয় = well
চিকীর্ষবঃ = wishing.