৫৬ সুক্ত ।।
অনুবাদঃ
১। হে অগ্নি! উজ্জ্বলভরণভূষিত বিজয়ী মরুৎগণকে ডাক, দীপ্তিমান স্বর্গ হতে আমাদের অভিমুখে আসবার নিমিত্ত অদ্য আমি মরুৎগণকে আহ্বান করছি।
২। হে অগ্নি! তুমি মনোমধ্যে যে কোনরূপে মরুৎগণকে আহ্বান করছি।
২। হে অগ্নি! তুমি মনোমধ্যে যে কোনরূপে মরুৎগণের পূজা কর, তারা যেন আমার নিকট উপকারকভাবে আসেন; যারা তোমার আহ্বান শ্রবণমাত্র আসেন; ভীষণমূর্তি সে সমস্ত মরুতের হব্য প্রদান করে তৃপ্তি বর্ধন কর।
৩। পৃথিবীস্থিত লোক অন্য ব্যক্তিদ্বারা উৎপীড়িত হলে আশ্রয়লাভার্থে যেরূপ আমাদের প্রবল প্্রভুর নিকট যায়, সেরূপ মরুৎসেনা উল্লসিত হয়ে আমাদের নিকট আসছে। হে মরুৎগণ! তোমরা অগ্নির ন্যায় কর্মক্ষম ও ভীষণের ন্যায় দুর্ধর্ষ।
৪। দুর্দমা গোসকলের ন্যায় যে মরুৎ নিজবলে অক্লেশে শত্রুসংহার করেন না, তারা নিজ সঞ্চারদ্বারা প্রকান্ড, শব্দায়মান জলপূর্ণ মেঘ প্রেরণ করেন।
৫। হে মরুৎগণ! তোমরা উত্থিত হও; আমি এ সকল স্তোত্রদ্বারা বারিরাশির ন্যায় সমৃদ্ধিশালী, বলসম্পন্ন, অপূর্ব মরুৎগণের আহ্বান করছি।
৬। হে মরুৎগণ! তোমরা রথে অরুষীগণকে যোজনা কর, রথসমূহে রোহিতগণকে যোজনা কর; ভারবহনার্থে দ্রুতগামী হরিদ্বয়কে (১) যোজনা কর; যারা বহনকার্যে সুদক্ষ, ভারবহনার্থে তাদের যোজনা কর।
৭। হে মরুৎগণ! রথে নিয়োজিত, দীপ্তিমান, উচ্চরবকারী ও মনোজ্ঞ সে অশ্ব তোমাদের যাত্রা বিষয়ে যেন বিলম্ব না করে। তোমরা রথস্থ সে অশ্বকে এরূপে পে্রেরণ কর যাতে বিলম্ব না হয়।
৮। আমরা মরুৎগণের সে অন্নপূর্ণ রথ আহ্বান করছি, যার উপর রোদসী সুস্বাদু বারি ধারণ পূর্বক রুদ্রগণের সাথে অবস্থান করেছিলেন।
৯। হে মরুৎগণ! আমি তোমাদের সে রথ শোভাকারী দীপ্তিমান ও স্তবার্হদলকে আহ্বান করছি, যষ্মধ্যে সুজাত ও সৌভাগ্যশালিনী মীলহুষী মরুৎগণের সাথে পূজিত হন।
টীকাঃ
১। সূর্যের অশ্বের না অরুষ ১।৬।১। ঋকের টীকা দেখুন। অগ্নির অশ্বের নাম রোহিত। ইন্দ্রের অশ্বে নাম হরি বা হরিৎ।
HYMN LVI. Maruts.
1. AGNI, that valorous company adorned with ornaments of gold,
The people of the Maruts, I call down to-day even from the luminous realm of heaven.
2 Even as thou thinkest in thy heart, thither my wishes also tend.
Those who have come most near to thine invoking calls, strengthen them fearful to behold.
3 Earth, like a bounteous lady, liberal of her gifts, struck down and shaken, yet exultant, comes to us.
Impetuous as a bear, O Maruts, is youi rush terrible as a dreadful bull..
4 They who with mighty strength o’erthrow like oxen difficult to yoke,
Cause e’en the heavenly stone to shake ‘ yea, shake the rocky mountain as they race along.
5 Rise up! even now with lauds I call the very numerous company,
Unequalled, of these Maruts, like a herd of kine, grown up together in their strength.
6 Bind to your car the bright red mares, yoke the red coursers to your car.
Bind to the pole, to draw, the fleet-foot tawny steeds, the best at drawing, to the pole.
7 Yea, and this loudly-neighing bright red vigorous horse who hath been sutioned, fair to see,
Let him not cause delay, O Maruts,, in your course, urge ye him onward in your cars.
8 The Maruts’ chariot, ever fain to gather glory, we invoke,
Which Rodasī hath mounted, bringing pleasant gifts, with Maruts in her company.
9 I call that brilliant band of yours, adorable, rapid on the car
Whereon the bounteous Dame, auspicious, nobly born, shows glorious with the Marut host.
Rig Veda Book 5 Hymn 56
अग्ने शर्धन्तम आ गणम पिष्टं रुक्मेभिर अञ्जिभिः |
विशो अद्य मरुताम अव हवये दिवश चिद रोचनाद अधि ||
यथा चिन मन्यसे हर्दा तद इन मे जग्मुर आशसः |
ये ते नेदिष्ठं हवनान्य आगमन तान वर्ध भीमसंद्र्शः ||
मीळ्हुष्मतीव पर्थिवी पराहता मदन्त्य एत्य अस्मद आ |
रक्षो न वो मरुतः शिमीवां अमो दुध्रो गौर इव भीमयुः ||
नि ये रिणन्त्य ओजसा वर्था गावो न दुर्धुरः |
अश्मानं चित सवर्यम पर्वतं गिरिम पर चयावयन्ति यामभिः ||
उत तिष्ठ नूनम एषां सतोमैः समुक्षितानाम |
मरुताम पुरुतमम अपूर्व्यं गवां सर्गम इव हवये ||
युङगध्वं हय अरुषी रथे युङगध्वं रथेषु रोहितः |
युङगध्वं हरी अजिरा धुरि वोळ्हवे वहिष्ठा धुरि वोळ्हवे ||
उत सय वाज्य अरुषस तुविष्वणिर इह सम धायि दर्शतः |
मा वो यामेषु मरुतश चिरं करत पर तं रथेषु चोदत ||
रथं नु मारुतं वयं शरवस्युम आ हुवामहे |
आ यस्मिन तस्थौ सुरणानि बिभ्रती सचा मरुत्सु रोदसी ||
तं वः शर्धं रथेशुभं तवेषम पनस्युम आ हुवे |
यस्मिन सुजाता सुभगा महीयते सचा मरुत्सु मीळ्हुषी ||
aghne śardhantam ā ghaṇam piṣṭaṃ rukmebhir añjibhiḥ |
viśo adya marutām ava hvaye divaś cid rocanād adhi ||
yathā cin manyase hṛdā tad in me jaghmur āśasaḥ |
ye te nediṣṭhaṃ havanāny āghaman tān vardha bhīmasaṃdṛśaḥ ||
mīḷhuṣmatīva pṛthivī parāhatā madanty ety asmad ā |
ṛkṣo na vo marutaḥ śimīvāṃ amo dudhro ghaur iva bhīmayuḥ ||
ni ye riṇanty ojasā vṛthā ghāvo na durdhuraḥ |
aśmānaṃ cit svaryam parvataṃ ghirim pra cyāvayanti yāmabhiḥ ||
ut tiṣṭha nūnam eṣāṃ stomaiḥ samukṣitānām |
marutām purutamam apūrvyaṃ ghavāṃ sargham iva hvaye ||
yuṅghdhvaṃ hy aruṣī rathe yuṅghdhvaṃ ratheṣu rohitaḥ |
yuṅghdhvaṃ harī ajirā dhuri voḷhave vahiṣṭhā dhuri voḷhave ||
uta sya vājy aruṣas tuviṣvaṇir iha sma dhāyi darśataḥ |
mā vo yāmeṣu marutaś ciraṃ karat pra taṃ ratheṣu codata ||
rathaṃ nu mārutaṃ vayaṃ śravasyum ā huvāmahe |
ā yasmin tasthau suraṇāni bibhratī sacā marutsu rodasī ||
taṃ vaḥ śardhaṃ ratheśubhaṃ tveṣam panasyum ā huve |
yasmin sujātā subhaghā mahīyate sacā marutsu mīḷhuṣī ||