ঋগ্বেদ ০১।১৭৫
ঋগ্বেদ সংহিতা ।। ১ম মণ্ডল সূক্ত ১৭৫
ইন্দ্র দেবতা। অগস্ত্য ঋষি।
১। হে হরিবাহন ইন্দ্র! হর্ষকর, অভীষ্টবর্ষী, আহ্লাদকারী, অন্নবান্, এবং অপরিমিত দানবিশিষ্ট ও মহানুভাব সোম যেরূপ পাত্রে স্থাপিত হয়, তুমিও সেইরূপ হইয়া পান করিয়া (ধারণ কর), এবং অত্যন্ত হর্ষিত হও।
২। হে ইন্দ্র! হর্ষকর, অভীষ্টবর্ষী, তপয়িতা, বরণীয়, সহায়বান শত্রুসৈন্য বিনাশক, অবিনাশী, সোম তোমার নিকট আগমন করুক।
৩। হে ইন্দ্র! তুমি শূর, তুমি দাতা; আমি মনুষ্য, আমার মনোরথ পূর্ণ কর। তুমি সহায়বান, অগ্নি যেমন শিখাদ্বারা পাত্রকে দগ্ধ করে, তুমি সেইরূপ ব্ৰতরহিত দদ্যুকে দগ্ধ কর।
৪। হে মেধাবী ইন্দ্র! তুমি ঈশান, তুমি নিজ সামর্থ্যে সূৰ্য্যের একখানি চক্র হরণ করিয়াছ (১)। শুষ্মকে বধ করিবার জন্য কর্তনসাধন বজ্র লইয়া, বায়ুবৎ বেগশালী অশ্বের সহিত আগমন কর।
৫। হে ইন্দ্র! তোমার হর্ষ সর্বাপেক্ষা বলবিশিষ্ট এবং তোমার ক্রতু সর্বাপেক্ষা অন্নবান। হে বহু-অশ্বদাতা ইন্দ্র! তোমার বৃত্রঘাতী, ধনদায়ী হর্ষ ও ক্রতু অনুমোদন কর।
৬। হে ইন্দ্র! তুমি প্রাচীন স্তোতৃদিগের প্রতি, তৃষ্ণার্তের নিকট জলের ন্যায় হইয়াছিলে, অতএব আমরা বারম্বার তোমার স্তুতি করিতেছি। যেন অন্ন বল ও দীর্ঘায়ু লাভ করিতে পারি।
————
(১) পূর্বে সূর্যের রথে দুইখানি চক্র ছিল, ইন্দ্র তাহার একখানি হরণ করিয়াছিলেন। সায়ণ।
HYMN CLXXV. Indra.
1. GLAD thee: thy glory hath been quaffed, Lord of Bay Steeds, as ’twere the bowl’s enlivening mead.
For thee the Strong there is strong drink, mighty, omnipotent to win.
2 Let our strong drink, most excellent, exhilarating, come to thee,
Victorious, Indra! bringing gain, immortal conquering in fight,
3 Thou, Hero, winner of the spoil, urgest to speed the car of man.
Burn, like a vessel with the flame, the lawless Dasyu, Conqueror!
4 Empowered by thine own might, O Sage, thou stolest Sūrya’s chariot wheel.
Thou barest Kutsa with the steeds of Wind to Śuṣṇa as his death.
5 Most mighty is thy rapturous joy, most splendid is thine active power,
Wherewith, foe-slaying, sending bliss, thou art supreme in gaining steeds.
6 As thou, O Indra, to the ancient singers wast ever joy, as water to the thirsty,
So unto thee I sing this invocation. May we find strengthening food in full abundance.
Rig Veda Book 1 Hymn 175
मत्स्यपायि ते महः पात्रस्येव हरिवो मत्सरो मदः |
वर्षा ते वर्ष्ण इन्दुर्वाजी सहस्रसातमः ||
आ नस्ते गन्तु मत्सरो वर्षा मदो वरेण्यः |
सहावानिन्द्रसानसिः पर्तनाषाळ अमर्त्यः ||
तवं हि शूरः सनिता चोदयो मनुषो रथम |
सहावान दस्युमव्रतमोषः पात्रं न शोचिषा ||
मुषाय सुर्यं कवे चक्रमीशान ओजसा |
वह शुष्णायवधं कुत्सं वातस्याश्वैः ||
शुष्मिन्तमो हि ते मदो दयुम्निन्तम उत करतुः |
वर्त्रघ्ना वरिवोविदा मंसीष्ठा अश्वसातमः ||
यथा पुर्वेभ्यो जरित्र्भ्य इन्द्र मय इवापो न तर्ष्यते बभूथ |
तामनु तवा निविदं जोहवीमि वि… ||
matsyapāyi te mahaḥ pātrasyeva harivo matsaro madaḥ |
vṛṣā te vṛṣṇa indurvājī sahasrasātamaḥ ||
ā naste ghantu matsaro vṛṣā mado vareṇyaḥ |
sahāvānindrasānasiḥ pṛtanāṣāḷ amartyaḥ ||
tvaṃ hi śūraḥ sanitā codayo manuṣo ratham |
sahāvān dasyumavratamoṣaḥ pātraṃ na śociṣā ||
muṣāya suryaṃ kave cakramīśāna ojasā |
vaha śuṣṇāyavadhaṃ kutsaṃ vātasyāśvaiḥ ||
śuṣmintamo hi te mado dyumnintama uta kratuḥ |
vṛtraghnā varivovidā maṃsīṣṭhā aśvasātamaḥ ||
yathā purvebhyo jaritṛbhya indra maya ivāpo na tṛṣyate babhūtha |
tāmanu tvā nividaṃ johavīmi vi… ||