১০৩ সুক্ত।।
অনুবাদঃ
১। হে ইন্দ্র! পুরাকালে মেধাবীগণ তোমার এ প্রসিদ্ধ পরম বল সাক্ষাৎ ধারণ করেছে। তার অগ্নিরূপ এক জ্যাতি পৃথিবীতে, সূর্যরূপ অন্য জ্যোতি আকাশে। যুদ্ধে যেরূপ উভয় পক্ষের ধ্বজ মিলিত হয়, সেরুপ উক্ত উভয় জ্যোতি পরস্পরে সংযুক্ত আছে (১)।
২। ইন্দ্র পৃথিবীকে ধারণ এবং বিস্তৃত করেছেন; বজ্র দ্বারা বৃত্তকে হত করে বৃষ্টির জল বার করেছেন, অর্হিকে হত করেছেন, রৌহীণকে বিদারিত করেছেন; মঘবান স্বকীয় কার্যদ্বারা বিগতভূজ বৃত্রকে হত করেছেন।
৩। তিনি বজ্ররূপ অস্ত্র নিয়ে বীরকার্যে উৎসাহ পূর্ণ হয়ে, দস্যুদের নগরসমূহ বিনাশ করে বিচরণ করেছিলেন। হে বজ্রধারিন! আমাদের স্তুতি অবগত হয়ে দস্যুর প্রতি অস্ত্র নিক্ষেপ কর; হে ইন্দ্র! আর্যগণের বল ও যশ বর্ধন কর (২)।
৪। বজ্রবান এবং শত্রু বিনাশী ইন্দ্র, দস্যু বিনাশের জন্য নির্গত হয়ে যে বল যশের নিমিত্ত ধারণ করেছিলেন, কীর্তনযোগ্য সে বল ধারণ করে মঘবান ইন্দ্র, স্তুতিকারী যজমানের নিমিত্ত মনুষ্যগণের যুগ সকল সূর্যরূপে সম্পাদন অর্থাৎ পরিমাণ করেন।
৫। তার এ প্রবৃদ্ধ ও বিস্তীর্ণ বীর্য অবলোকন কর, তার বীর্যে শ্রদ্ধা কর। তিনি গো এবং অশ্ব লাভ করেছেন তিনি শস্যসমূহ ও জল সমূহ এবং বনসমূহ (৩) লাভ করেছেন।
৬। ভূরিকর্মা, দেবশ্রেষ্ঠ, অভীষ্টদাতা, সত্যবল, ইন্দ্রের উদ্দেশ্যে আমরা সোম অভিষব করি; পথনিরোধক চোর যেরূপ পথিকের নিকট হতে ধন কেড়ে নেয়, শুর ইন্দ্র সেরূপ ধনের আদর করে যজ্ঞবিহীন লোকদের নিকট হতে সে ধন ভাগ করে নিয়ে যজ্ঞপরায়ণদের নিকট তা দান করতে গমন করেন।
৭। হে ইন্দ্র! তুমি সে প্রখ্যাত বীর কর্ম করেছিলে যে, নিদ্রিত অহিকে বজ্রদ্বারা জাগরিত করেছিলে। তখন দেবপত্নীগণ তোমাকে হৃষ্ট দেখে হৃষ্ট হয়েছিলেন।
৮। হে ইন্দ্র! তুমি শুষ্ণ, পিপ্রু, কুথর ও বৃত্রকে বধ করেছ এবং শম্বরের নগর সমুদয় বিনাশ করেছ অতএব মিত্র, বরুণ অদিতি সিন্ধু পৃথিবী ও দ্যৌঃ আমাদের রক্ষা করুন।
টীকাঃ
১। রাত্রিতে সূর্য অগ্নির সাথে সংযুক্ত হয়, দিনে অগ্নি সূর্যের সাথে সংযুক্ত হয়। সায়ণ।
২। এ ঋকে দস্যু ও আর্য উভয় শব্দেরই ব্যবহার আছে।
৩। সায়ণ গো ও অশ্ব অর্থে পণিদিগের অপহৃত গো ও অশ্ব করেছেন এবং জল সমূহ অর্থে বৃত্র দ্বারা অপরুদ্ধ বৃষ্টিজল করেছেন এবং বন সমূহ অর্থে ধন করেছেন। কিন্তু ইন্দ্র আর্যদের গো, অশ্ব, শস্য, জল বা নদী ও অরণ্য দিয়েছেন এরূপ সহজ অর্থই আমাদের মনে লাগে। এর পরের ঋকেও যজ্ঞরত আর্য ও যজ্ঞবিহীন অনার্যদের কথা আছে।
HYMN CIII. Indra.
1. THAT highest Indra-power of thine is distant: that which is here sages possessed aforetime.
This one is on the earth, in heaven the other, and both unite as flag with flag in battle.
2 He spread the wide earth out and firmly fixed it, smote with his thunderbolt and loosed the waters.
Maghavan with his puissance struck down Ahi, rent Rauhiṇa to death and slaughtered Vyaṁsa.
3 Armed with his bolt and trusting in his prowess he wandered shattering the forts of Dāsas.
Cast thy dart, knowing, Thunderer, at the Dasyu; increase the Ārya’s might and glory, Indra.
4 For him who thus hath taught these human races, Maghavan, bearing a fame-worthy title,
Thunderer, drawing nigh to slay the Dasyus, hath given himself the name of Son for glory.
5 See this abundant wealth that he possesses, and put your trust in Indra’s hero vigour.
He found the cattle, and he found the horses, he found the plants, the forests and the waters.
6 To him the truly strong, whose deeds are many, to him the strong Bull let us pour the Soma.
The Hero, watching like a thief in ambush, goes parting the possessions of the godless.
7 Well didst thou do that hero deed, O Indra, in waking with thy bolt the slumbering Ahi.
in thee, delighted, Dames divine rejoiced them, the flying Maruts and all Gods were joyful.
8 As thou hast smitten Śuṣṇa, Pipru, Vṛtra and Kuyava, and Śambara’s forts, O Indra.
This prayer of ours may Varuṇa grant, and Mitra, and Aditi and Sindhu, Earth and Heaven.
Rig Veda Book 1 Hymn 103
तत त इन्द्रियं परमं पराचैरधारयन्त कवयः पुरेदम |
कषमेदमन्यद दिव्यन्यदस्य समी पर्च्यते समनेव केतुः ||
स धारयत पर्थिवीं पप्रथच्च वज्रेण हत्वा निरपः ससर्ज |
अहन्नहिमभिनद रौहिणं वयहन वयंसं मघवा शचीभिः ||
स जातूभर्मा शरद्दधान ओजः पुरो विभिन्दन्नचरद विदासीः |
विद्वान वज्रिन दस्यवे हेतिमस्यार्यं सहो वर्धया दयुम्नमिन्द्र ||
तदूचुषे मानुषेमा युगानि कीर्तेन्यं मघवा नाम बिभ्रत |
उपप्रयन दस्युहत्याय वज्री यद ध सूनुः शरवसे नाम दधे ||
तदस्येदं पश्यता भूरि पुष्टं शरदिन्द्रस्य धत्तन वीर्याय |
स गा अविन्दत सो अविन्ददश्वान स ओषधीः सोपः स वनानि ||
भुरिकर्मणे वर्षभाय वर्ष्णे सत्यशुष्माय सुनवाम सोमम |
य आद्र्त्या परिपन्थीव शूरो.अयज्वनो विभजन्नेति वेदः ||
तदिन्द्र परेव वीर्यं चकर्थ यत ससन्तं वज्रेणाबोधयो.अहिम |
अनु तवा पत्नीर्ह्र्षितं वयश्च विश्वे देवासो अमदन्ननु तवा ||
शुष्णं पिप्रुं कुयवं वर्त्रमिन्द्र यदावधीर्वि पुरःशम्बरस्य |
तन नो … ||
tat ta indriyaṃ paramaṃ parācairadhārayanta kavayaḥ puredam |
kṣamedamanyad divyanyadasya samī pṛcyate samaneva ketuḥ ||
sa dhārayat pṛthivīṃ paprathacca vajreṇa hatvā nirapaḥ sasarja |
ahannahimabhinad rauhiṇaṃ vyahan vyaṃsaṃ maghavā śacībhiḥ ||
sa jātūbharmā śraddadhāna ojaḥ puro vibhindannacarad vidāsīḥ |
vidvān vajrin dasyave hetimasyāryaṃ saho vardhayā dyumnamindra ||
tadūcuṣe mānuṣemā yughāni kīrtenyaṃ maghavā nāma bibhrat |
upaprayan dasyuhatyāya vajrī yad dha sūnuḥ śravase nāma dadhe ||
tadasyedaṃ paśyatā bhūri puṣṭaṃ śradindrasya dhattana vīryāya |
sa ghā avindat so avindadaśvān sa oṣadhīḥ soapaḥ sa vanāni ||
bhurikarmaṇe vṛṣabhāya vṛṣṇe satyaśuṣmāya sunavāma somam |
ya ādṛtyā paripanthīva śūro.ayajvano vibhajanneti vedaḥ ||
tadindra preva vīryaṃ cakartha yat sasantaṃ vajreṇābodhayo.ahim |
anu tvā patnīrhṛṣitaṃ vayaśca viśve devāso amadannanu tvā ||
śuṣṇaṃ pipruṃ kuyavaṃ vṛtramindra yadāvadhīrvi puraḥśambarasya |
tan no … ||