ঋগ্বেদ ০১।০৮৬

৮৬ সুক্ত।।

অনুবাদঃ
১। হে উজ্জ্বল মরুৎগণ! অন্তরীক্ষ হতে আগমন করে তোমরা যার গৃহে সোমপান কর, সে জন অমিশয় সুরক্ষক সম্পন্ন।
২। হে যজ্ঞবাহী মরুৎগণ! যজ্ঞরত যজমানের স্তুতি অথবা মেধাবীর আহ্বান শ্রবণ কর।
৩। যে যজমানের ঋত্বিকগণ মরুৎগণকে (হব্য প্রদান দ্বারা) উৎসাহিত করেছে, সে যজমান বহুগাভী যুক্ত গোষ্ঠে গমন করেন।
৪। যজ্ঞের দিবসে বীর মরুৎগণের নিমিত্ত যজ্ঞে সোম অভিযুত হয়, এবং মরুৎগণের হর্যের নিমিত্ত স্তোত্র উচ্চারিত হয়।
৫। সর্বশত্রু বিজয়ী মরুৎগণ স্তোতার স্তুতি শ্রবণ করুন এবং স্তোতা প্রভূত অন্ন প্রাপ্ত হোন।
৬। হে মরুৎগণ! আমরা, সর্বজ্ঞ মরুৎগণ কর্তৃক রক্ষিত হয়ে, তোমাদের বহুবৎসর হব্য প্রদান করছি।
৭। হে যজনীয় মরুৎগণ! যার হব্য তোমরা গ্রহণ কর, সে সৌভাগ্যশালী হোক।
৮। হে প্রকৃত বলসম্পন্ন নেতা মরুৎগণ! তোমাদের স্তুতি পরায়ণ ও শ্রমের দ্বারা স্বেদযুক্ত এবং তোমাদের অভিলাষী স্তোতৃগণের অভিলাষ অবগত হও।
৯। হে প্রকৃত বলসম্পন্ন মরুৎগণ! তোমরা উজ্জ্বল মাহাত্ম্য প্রকাশ কর এবং তা দিয়ে রাক্ষদের তাড়িত কর।
১০। সর্বব্যাপী অন্ধকারকে নিবারণ কর; রাক্ষসাদি সকল ভক্ষককে বিদুরিত কর; অভিলষিত যে জ্যোতি আমরা কামনা করি তা প্রকাশিত কর।

HYMN LXXXVI. Maruts.

1. THE best of guardians hath that man within whose dwelling place ye drink,
O Maruts, giants of the sky.
2 Honoured with sacrifice or with the worship of the sages’ hymns,
O Maruts, listen to the call.
3 Yea, the strong man to whom ye have vouchsafed to give a sage, shall move
Into a stable rich in kine.
4 Upon this hero’s sacred grass Soma is poured in daily rites:
Praise and delight are sung aloud.
5 Let the strong Maruts hear him, him surpassing all men: strength be his
That reaches even to the Sun.
6 For, through the swift Gods’ loving help, in many an autumn, Maruts, we
Have offered up our sacrifice.
7 Fortunate shall that mortal be, O Maruts most adorable,
Whose offerings ye bear away.
8 O Heroes truly strong, ye know the toil of him who sings your praise,
The heart’s desire of him who loves.
9 O ye of true strength, make this thing manifest by your greatness: strike
The demon with your thunderbolt.
10 Conceal the horrid darkness, drive far from us each devouring fiend.
Create the light for which we long.

Rig Veda Book 1 Hymn 86
मरुतो यस्य हि कषये पाथा दिवो विमहसः |
स सुगोपातमो जनः ||
यज्ञैर्वा यज्ञवाहसो विप्रस्य वा मतीनाम |
मरुतः शर्णुता हवम ||
उत वा यस्य वाजिनो.अनु विप्रमतक्षत |
स गन्ता गोमतिव्रजे ||
अस्य वीरस्य बर्हिषि सुतः सोमो दिविष्टिषु |
उक्थं मदश्च शस्यते ||
अस्य शरोषन्त्वा भुवो विश्वा यश्चर्षणीरभि |
सूरं चित सस्रुषीरिषः ||
पूर्वीभिर्हि ददाशिम शरद्भिर्मरुतो वयम |
अवोभिश्चर्षणीनाम ||
सुभगः स परयज्यवो मरुतो अस्तु मर्त्यः |
यस्य परयांसिपर्षथ ||
शशमानस्य वा नरः सवेदस्य सत्यशवसः |
विदा कामस्यवेनतः ||
यूयं तत सत्यशवस आविष कर्त महित्वना |
विध्यता विद्युता रक्षः ||
गूहता गुह्यं तमो वि यात विश्वमत्रिणम |
जयोतिष कर्ता यदुश्मसि ||

maruto yasya hi kṣaye pāthā divo vimahasaḥ |
sa sughopātamo janaḥ ||
yajñairvā yajñavāhaso viprasya vā matīnām |
marutaḥ śṛṇutā havam ||
uta vā yasya vājino.anu vipramatakṣata |
sa ghantā ghomativraje ||
asya vīrasya barhiṣi sutaḥ somo diviṣṭiṣu |
ukthaṃ madaśca śasyate ||
asya śroṣantvā bhuvo viśvā yaścarṣaṇīrabhi |
sūraṃ cit sasruṣīriṣaḥ ||
pūrvībhirhi dadāśima śaradbhirmaruto vayam |
avobhiścarṣaṇīnām ||
subhaghaḥ sa prayajyavo maruto astu martyaḥ |
yasya prayāṃsiparṣatha ||
śaśamānasya vā naraḥ svedasya satyaśavasaḥ |
vidā kāmasyavenataḥ ||
yūyaṃ tat satyaśavasa āviṣ karta mahitvanā |
vidhyatā vidyutā rakṣaḥ ||
ghūhatā ghuhyaṃ tamo vi yāta viśvamatriṇam |
jyotiṣ kartā yaduśmasi ||