ঋগ্বেদ ০১।০৭৭

৭৭ সুক্ত।।

অনুবাদঃ
১। যে অগ্নি অমর, সত্যবান, দেবগণের আহ্বানকারী ও যজ্ঞসম্পাদক, ও যিনি মনুষ্যগণের মধ্যে বর্তমান থেকে দেবগণকে হবিযুক্ত করেন, সে অগ্নির অনুরূপ হব্য কি রূপে প্রদান করব? তেজস্বী অগ্নিকে সকল দেবগণের উপযুক্ত কি স্তুতি করব।
২। যে অগ্নি যজ্ঞে অত্যন্ত সুখকারী ও যথার্থদর্শী ও দেব গণের আহ্বানকারী, তাকেই স্তোত্র দ্বারা আমাদের অভিমুখী কর। যখন অগ্নি মনুষ্যের নিমিত্ত দেবগণের নিকট গমন করেন, তখন তিনি দেবগণকে অবগত হন ও মনের সঙ্গে পূজা করেন।
৩। অগ্নি যজ্ঞের কর্তা, অগ্নি বিশ্বের উপসংহর্তা এবং উৎপাদয়িতা; অগ্নি সখার ন্যায় অলব্ধ ধন প্রদান করেন। দেবাভিলাষী প্রজাগণ সে দর্শনীয় অগ্নির নিকট গমন করে অগ্নিকেই যজ্ঞের প্রথম দেব বলে স্তুতি করে।
৪। অগ্নি নেতৃদের মধ্যে উৎকৃষ্ট নেতা ও শত্রুগণের বিনাশকারী। অগ্নি আমাদের স্তুতি ও অন্নযুক্ত যজ্ঞ কামনা করুন এবং যে ধনশালী ও বলশালী যজমানগণ অন্ন প্রদান করে অগ্নির মননীয় স্তোত্র ইচ্ছা করে, অগ্নি তাদেরও স্তুতি কামনা করুন।
৫। যজ্ঞসম্পন্ন ও সর্বজ্ঞ অগ্নি এ প্রকারে মেধাবী গোতমাদি ঋষি গণ কর্তৃক স্তুত হয়েছিলেন; অগ্নি তাদের দ্যুতিমান সোমরস পান করিয়েছেন ও অন্ন ভোজন করিয়েছেন। অগ্নি আমাদের সেবা জ্ঞাত হয়ে পুষ্টি প্রাপ্ত হন।

HYMN LXXVII. Agni.

1. How shall we pay oblation unto Agni? What hymn, Godloved, is said to him refulgent?
Who, deathless, true to Law, mid men a herald, bringeth the Gods as best of sacrificers?
2 Bring him with reverence hither, most propitious in sacrifices, true to Law, the herald;
For Agni, when he seeks the Gods for mortals, knows them full well and worships them in spirit.
3 For he is mental power, a man, and perfect; he is the bringer, friend-like, of the wondrous.
The pious Āryan tribes at sacrifices address them first to him who doeth marvels.
4 May Agni, foe-destroyer, manliest Hero, accept with love our hymns and our devotion.
So may the liberal lords whose strength is strongest, urged by their riches, stir our thoughts with vigour.
5 Thus Agni Jātavedas, true to Order, hath by the priestly Gotamas been lauded.
May he augment in them splendour and vigour: observant, as he lists, he gathers increase.

Rig Veda Book 1 Hymn 77
कथा दाशेमाग्नये कास्मै देवजुष्टोच्यते भामिने गीः |
यो मर्त्येष्वम्र्त रतावा होता यजिष्ठ इत कर्णोति देवान ||
यो अध्वरेषु शन्तम रतावा होता तमू नमोभिरा कर्णुध्वम |
अग्निर्यद वेर्मर्ताय देवान स चा बोधाति मनसायजाति ||
स हि करतुः स मर्यः स साधुर्मित्रो न भूदद्भुतस्य रथीः |
तं मेधेषु परथमं देवयन्तीर्विश उप बरुवते दस्ममारीः ||
स नो नर्णां नर्तमो रिशाद अग्निर्गिरो.अवसा वेतु धीतिम |
तना च ये मघवानः शविष्ठ वाजप्रसूता इषयन्तमन्म ||
एवाग्निर्गोतमेभिर्र्तावा विप्रेभिरस्तोष्ट जातवेदाः |
स एषु दयुम्नं पीपयत स वाजं स पुष्टिं याति जोषमा चिकित्वान ||

kathā dāśemāghnaye kāsmai devajuṣṭocyate bhāmine ghīḥ |
yo martyeṣvamṛta ṛtāvā hotā yajiṣṭha it kṛṇoti devān ||
yo adhvareṣu śantama ṛtāvā hotā tamū namobhirā kṛṇudhvam |
aghniryad vermartāya devān sa cā bodhāti manasāyajāti ||
sa hi kratuḥ sa maryaḥ sa sādhurmitro na bhūdadbhutasya rathīḥ |
taṃ medheṣu prathamaṃ devayantīrviśa upa bruvate dasmamārīḥ ||
sa no nṛṇāṃ nṛtamo riśāda aghnirghiro.avasā vetu dhītim |
tanā ca ye maghavānaḥ śaviṣṭha vājaprasūtā iṣayantamanma ||
evāghnirghotamebhirṛtāvā viprebhirastoṣṭa jātavedāḥ |
sa eṣu dyumnaṃ pīpayat sa vājaṃ sa puṣṭiṃ yāti joṣamā cikitvān ||