৭৫ সুক্ত।।
অনুবাদঃ
১। হে অগ্নি! মুখে হব্য গ্রহণ করে দেবগণের অতিশয় প্রীতি কর ও অতি বিস্তীর্ণ আমার স্তোত্র গ্রহণ কর।
২। হে অঙ্গিরাশ্রেষ্ঠ এবং মেধাবীশ্রেষ্ঠ। আমরা তোমার প্রীতিকর ও গ্রহণযোগ্য স্তুতি সম্পাদন করি।
৩। হে অগ্নি! মনুষ্যের মধ্যে কে তোমার (যোগ্য) বন্ধু? কে তোমার যজ্ঞ করতে সমর্থ? তুমি কে? কোন স্থানে অবস্থান কর?
৪। হে অগ্নি! তুমি সকল লোকের বন্ধু, তুমি প্রিয়মিত্র। তুমি সখাগণের স্তুতিভাজন সখা।
৫। হে অগ্নি! আমাদের নিমিত্ত মিত্র ও বরুণকে অর্চনা কর ও দেবগণকে পূজা কর। বৃহৎ যজ্ঞ সম্পাদন কর ও স্বকীয় (যজ্ঞ) গৃহে গমন কর।
HYMN LXXV. Agni.
1. ACCEPT our loudest-sounding hymn, food most delightful to the Gods,
Pouring our offerings in thy mouth.
2 Now, Agni, will we say to thee, O wisest and best Aṅgiras,
Our precious, much-availing prayer.
3 Who, Agni, is thy kin, of men? who is thy worthy worshipper?
On whom dependent? who art thou?
4 The kinsman, Agni, of mankind, their well beloved Friend art thou,
A Friend whom friends may supplicate.
5 Bring to us Mitra, Varuṇa, bring the Gods to mighty sacrifice.
Bring them, O Agni, to thine home.
Rig Veda Book 1 Hymn 75
जुषस्व सप्रथस्तमं वचो देवप्सरस्तमम |
हव्या जुह्वानासनि ||
अथा ते अङगिरस्तमाग्ने वेधस्तम परियम |
वोचेम बरह्म सानसि ||
कस्ते जामिर्जनानामग्ने को दाश्वध्वरः |
को ह कस्मिन्नसि शरितः ||
तवं जामिर्जनानामग्ने मित्रो असि परियः |
सखा सखिभ्य ईड्यः ||
यजा नो मित्रावरुणा यजा देवान रतं बर्हत |
अग्ने यक्षिस्वं दमम ||
juṣasva saprathastamaṃ vaco devapsarastamam |
havyā juhvānaāsani ||
athā te aṅghirastamāghne vedhastama priyam |
vocema brahma sānasi ||
kaste jāmirjanānāmaghne ko dāśvadhvaraḥ |
ko ha kasminnasi śritaḥ ||
tvaṃ jāmirjanānāmaghne mitro asi priyaḥ |
sakhā sakhibhya īḍyaḥ ||
yajā no mitrāvaruṇā yajā devān ṛtaṃ bṛhat |
aghne yakṣisvaṃ damam ||