ঋগ্বেদ ০১।০৭০

৭০ সুক্ত ।।

অনুবাদঃ
১। যে শোভনীয় দীপ্তিযুক্ত অগ্নি জ্ঞান দ্বারা প্রাপ্তব্য, যিনি সমস্ত দেবকার্য ও মনুষ্যের জন্মরূপ কর্মের বিষয় অবগত থেকে সকল কার্যে ব্যাপ্ত আছেন, তার নিকট প্রভূত অন্ন যাচ্ঞা করি।
২। যে অগ্নি জলের মধ্যে ও বনের মধ্যে ও স্থাবর পদার্থের মধ্যে ও জঙ্গমের মধ্যে অবস্থান করেন, তাকে কি যজ্ঞ গৃহে কি পর্বতের উপর, লোকে হব্য প্রদান করে। প্রজাবৎসল রাজা যেরূপ প্রজার হিতকর কাজ করেন, অমরঅগ্নিও সেরূপ আমাদের হিতকর কার্য সম্পাদন করেন।
৩। যে যজমান মন্ত্র দ্বারা অগ্নির পর্যাপ্ত স্তুতি করে, নিশায় প্রদীপ্ত অগ্নি তাকে ধন প্রদান করেন; হে সর্বজ্ঞ অগ্নি। তুমি দেবতাগণের ও মনষ্যগণের জন্ম অবগত আছ, অতএব সমস্ত ভূতজাতকে পালন কর।
৪। ঊষা ও রাত ভিন্নরূপ হয়ে অগ্নিকে বর্ধন করেন; স্থাবর ও জঙ্গম পদার্থ যজ্ঞ বেষ্টিত অগ্নিকে বর্ধন করে। দেবগণের আহ্বানকারী সে অগ্নি দেবযজন স্থানে উপবিষ্ট হয়ে সকল যজ্ঞকর্ম সত্য ফলযুক্ত করে আরাধিত হন।
৫। হে অগ্নি! আমাদের ব্যবহারযোগ্য গোসমূহকে উৎকৃষ্ট কর; সকল লোক আমাদের জন্য গ্রহণযোগ্য উপায়নরূপ ধন আহরণ করুক। মনুষ্যগণ বহু দেবযজন স্থানে তোমার বিবিধ পূজা করে এবংবুদ্ধ পিতার নিকট হতে পুত্রের ন্যায় তোমার নিকট হতে ধন প্রাপ্ত হয়।
৬। অগ্নি সফলকর্মা লোকের ন্যায় ধন অধিকার করেন, ধানুকীর ন্যায় শুর, শত্রুর ন্যায় ভয়স্কর এবং সংগ্রামে প্রজ্বলিত।

HYMN LXX. Agni.

1. MAY we, the pious, win much food by prayer, may Agni with fair light pervade each act,—
He the observer of the heavenly laws of Gods, and of the race of mortal man.
2 He who is germ of waters, germ of woods, germ of all things that move not and that move,—
To him even in the rock and in the house: Immortal One, he cares for all mankind.
3 Agni is Lord of riches for the man who serves him readily with sacred songs.
Protect these beings thou with careful thought, knowing the races both of Gods and men.
4 Whom many dawns and nights, unlike, make strong, whom, born in Law, all things that move and stand,—
He hath been won, Herald who sits in light, making effectual all our holy works.
5 Thou settest value on our cows and woods: all shall bring tribute to us to the light.
Men have served thee in many and sundry spots, parting, as ’twere, an aged father’s wealth.
6 Like a brave archer, like one skilled and bold, a fierce avenger, so he shines in fight.

Rig Veda Book 1 Hymn 70
वनेम पूर्वीरर्यो मनीषा अग्निः सुशोको विश्वान्यश्याः |
आ दैव्यानि वरता चिकित्वाना मानुषस्य जनस्य जन्म ||
गर्भो यो अपां गर्भो वनानां गर्भश्च सथातां गर्भश्चरथाम |
अद्रौ चिदस्मा अन्तर्दुरोणे विशां न विश्वो अम्र्तः सवाधीः ||
स हि कषपावानग्नी रयीणां दाशद यो अस्मा अरं सूक्तैः |
एता चिकित्वो भूमा नि पाहि देवानां जन्म मर्तांश्च विद्वान ||
वर्धान यं पूर्वीः कषपो विरूपा सथातुश्च रथं रतप्रवीतम |
अराधि होता सवर्निषत्तः कर्ण्वन विश्वान्यपांसि सत्या ||
गोषु परशस्तिं वनेषु धिषे भरन्त विश्वे बलिं सवर्णः |
वि तवा नरः पुरुत्रा सपर्यन पितुर्न जिव्रेर्वि वेदोभरन्त ||
साधुर्न गर्ध्नुरस्तेव शूरो यातेव भीमस्त्वेषः समत्सु ||

vanema pūrvīraryo manīṣā aghniḥ suśoko viśvānyaśyāḥ |
ā daivyāni vratā cikitvānā mānuṣasya janasya janma ||
gharbho yo apāṃ gharbho vanānāṃ gharbhaśca sthātāṃ gharbhaścarathām |
adrau cidasmā antarduroṇe viśāṃ na viśvo amṛtaḥ svādhīḥ ||
sa hi kṣapāvānaghnī rayīṇāṃ dāśad yo asmā araṃ sūktaiḥ |
etā cikitvo bhūmā ni pāhi devānāṃ janma martāṃśca vidvān ||
vardhān yaṃ pūrvīḥ kṣapo virūpā sthātuśca rathaṃ ṛtapravītam |
arādhi hotā svarniṣattaḥ kṛṇvan viśvānyapāṃsi satyā ||
ghoṣu praśastiṃ vaneṣu dhiṣe bharanta viśve baliṃ svarṇaḥ |
vi tvā naraḥ purutrā saparyan piturna jivrervi vedobharanta ||
sādhurna ghṛdhnurasteva śūro yāteva bhīmastveṣaḥ samatsu ||