স্পাই মেয়ে – মার্থা ম্যাককেনা – শ্রী ইন্দুভূষণ দাস অনুদিত
I WAS A SPY by MARTHA McKENNA Translated by Sree Indubhushan Das
ষষ্ঠ প্রকাশ : ১৩৭০
প্রকাশনায় :
নাছিম বাহু
ফিরিঙ্গীবাজার রোড
চট্টগ্রাম
মুদ্রাকর :
সৈয়দ মোহাম্মদ
শফি আর্ট প্রেস
চট্টগ্রাম
ঢাকা প্রাপ্তিস্থান :
বই ঘর ৬৭,
প্যারীদাস রোড
ঢাকা-১
ষ্টুডেন্ট ওয়েজ
৯, বাংলা বাজার
ঢাকা-১
দুই টাকা পঞ্চাশ পয়সা
.
সমালোচকের স্তুতিবাদ, নামকরা প্রকাশের ঢাক পিটানো, এবং সাহিত্যের বাজারে প্রতিষ্ঠা এর কিছুই আমার ছিল না যখন এই বইখানা প্রথম আত্মপ্রকাশ করে। আমি তখন একটা ইঞ্জিনিয়ারিং কারখানার ওয়ার্কস ম্যানেজার। সাহিত্যের বাজারে আমি তখন কে বা কাহারার দলে। একখানা মাত্র উপন্যাস তখন বাজারে বেরিয়েছে আমার। এই সময় একদিন কলেজ স্ট্রীটের এক পরানো বইয়ের দোকানে ভাল ইংরেজী বই খুঁজতে গিয়ে “I was a Spy” বইখানা দেখতে পাই। টাইটেল পৃষ্ঠাটা খুলতেই অবাক হয়ে যাই বইখানার সংস্করণ সংখ্যা দেখে। মাত্র তের মাস বইখানির ষোলটি সংস্করণ হয়েছে দেখতে পাই। আমি আরও অবাক হই বইখানার প্রারম্ভে স্যার উইনস্টন চার্চিলের লেখা ভূমিকা দেখে। চার্চিল ঐ ভূমিকার এক জায়গায় লিখেছেন “Her tale is a thrilling one, having begun it, I could not put out my light, till four O’clock in the morning.”
ভূমিকাটা পুড়েই বইখানা আমি কিনে ফেলি। তারপর বাড়ীতে এসে পড়ে দেখি যে, সত্যিই পড়তে বসলে শেষ না করে ছাড়া যায় না বইখানা। পড়া হয়ে গেলে অনুবাদ করতে ইচ্ছা হ’ল বইখানাকে। কিন্তু বাজারে যে লেখককে কেহই চেনে না’ তার লেখা বই কে প্রকাশ করবে? তবুও কপাল ঠুকে করে ফেললাম অনুবাদ এরপর প্রকাশক পল্লীতে ঘোরাঘুরি করে দেখলাম, তাতে কোন কাজ হলো না। কিছুদিন পর “রূপাঞ্জলি” সম্পাদক বইখানাকে নিয়ে তার পত্রিকায় ধারাবাহিকভাবে প্রকাশ করেন এবং প্রথম সংস্করণটি তিনিই প্রকাশ করেন।
হঠাৎ টি, বি, রোগে আক্রান্ত হয়ে যখন শয্যাগত হয়ে পড়ি তখন বাধ্য হয়ে চাকরী ছেড়ে দিয়ে নানা পত্রিকাতে ছদ্মনামে উপন্যাস, গল্প, প্রবন্ধ, কবিতা ও ব্যঙ্গ রচনা লিখতে থাকি, কিছুদিন পরে সুকবি সাহিত্যিক শ্রীপরেশনাথ সান্যালের সঙ্গে যুগ্ম সম্পাদকরূপে “চিত্ররূপা” নামে একখান। পাক্ষিক পত্রিকা প্রকাশ করি। জনপ্রিয়তা অর্জন করলেও শারীরিক অবস্থার পত্রিকাখানা অভূতপূর্ব অবনতির জন্য এক বৎসর কিন্তু পত্রিকা বন্ধ হলেও পরে পত্রিকাখানা বন্ধ করে দিতে বাধ্য হই। লেখা বন্ধ হ’ল না আমার। ইঞ্জিনিয়ার আমি— হয়ে গেলাম সাহিত্যিক। এর পর আমার আরও কয়েকখানা বই বাজারে বের হয়। এগুলির মধ্যে “নানা”, “সাইবেরিয়ার প্রান্তরে” ও “কর্সিক্যান ব্রাদাস” এই তিনখানি অনুবাদ বই যথেষ্ট জনপ্রিয়তা অর্জন করে।
এই সময় জনৈক নবাগত প্রকাশক আমার এই বইখানির দ্বিতীয় সংস্করণ প্রকাশ করেন। কিন্তু দুঃখের বিষয় বইখানি বের করার কিছুদিনের মধ্যে তিনি দোকানের যাবতীয় ষ্টক নিলামে বিক্রি করে সরে পড়েন। তাই সে সংস্করণ পাঠক সমাজে ঠিকভাবে পরিচিত হতে পারেনি। এ ব্যাপারে মর্মাহত হয়ে আমি প্রতিজ্ঞা করেছিলাম, আমার বই যদি ছাপা নাও হয় তবুও কোন অখ্যাত বা ভুইফোঁড় প্রকাশককে দেব না। এই সব কারণেই তৃতীয় সংস্করণ অল্পদিনের মধ্যে নিঃশেষ হয়ে যায়। নানা কারণে বইখানি অপ্রকাশিত অবস্থায় অনেক দিন পড়ে থাকে। কয়েকমাস আগে পূর্ব বাংলা থেকে আমার এক বিশিষ্ট প্রকাশক বন্ধু এখানে আসেন তখন তাঁকে এটা তাঁর প্রকাশনীর মাধ্যেমে চট্টগ্রাম থেকে প্রকাশ করতে অনুরোধ করাতে তিনি অতি আনন্দের সহিত আমার প্রস্তাবে রাজী হন। এই সংস্করণে কিছু কিছু পরিবর্তন ও পরিবর্দ্ধন করা হয়েছে।
ছাপা কাগজ ও বাঁধাই এর দিকে তিনি বিশেষভাবে নজর দিয়েছেন। আশা করি “স্পাই মেয়ে’র” এই শোভন সংস্করণটি আগের মতই সুধী সমাজে আদরণীয় হবে।
ই. ভূ. দা
[বইটির কিছু অংশের পাঠোদ্ধার করা সম্ভব হয়নি।]
Leave a Reply