.. আধ্যাত্মিক বিচার ..
.. ১-৮-২২..
অধ্যাত্মিকান্ যোগান্ অনুতিষ্ঠেন্ন্যাযসংহিতান্ অনৈশ্চারিকান্ .. ১..
Let a man practice in the approved way the yoga of the Self, which make the mind steady.
আত্মলাভান্ন পরং বিদ্যতে .. ২..
There is nothing higher than the Self.
তত্রাত্মলাভীযাংশ্লোকান্ উদাহরিষ্যামঃ .. ৩..
For that purpose, we quote some verses which bring attainment of Self.
পূঃ প্রাণিনঃ সর্ব এব গুহাশযস্য .
অহন্যমানস্য বিকল্মষস্য .
অচলং চলনিকেতং যেঽনুতিষ্ঠন্তি তে অমৃতাঃ .. ৪..
Every living being is the city belonging to the one lying at rest in the cave . Indestructible, taintless, the unmoving abiding in the moving. Those who practice realization of it become immortal.
শ্যদিদমিদিহৈদিহ লোকে বিষযং উচ্যতে .
বিধূয কবিরেতদ্ অনুতিষ্ঠেদ্ গুহাশযম্ .. ৫..
This indeed which here in this world and here in that world is called the object . Having shaken himself free from it, let the seer devote himself to that which lies in the cave.
আত্মন্নেবাহমলব্ধ্বৈতদ্ ধিতং সেবস্ব নাহিতম্ .
শথান্যেষু প্রতীচ্ছামি সাধুষ্ঠানমনপেক্ষযা .
মহান্তং তেজসঃ কাযং সর্বত্র নিহিতং প্রভুম্ .. ৬..
(pupil) ‘Not in the Self have I attained it . Now in other things will I seek that place of the good, by detachment.’ (teacher) ‘Devote yourself to your welfare, not to your harm . (It is) great,
a mass of splendor, all-pervading, the Lord.’
সর্বভূতেষু যো নিত্যো বিপশ্চিদমৃতো ধ্রুবঃ .
অনঙ্গোঽশব্দোঽশরীরোঽস্পর্শশ্চ মহাংশুচিঃ .
স সর্বং পরমা কাষ্ঠা স বৈষুবতংবিষুবত্ স
বৈ বৈভাজনং পুরম্ .. ৭..
He who is constant in all beings, wise, immortal, firm, without limbs, without sound, without body, without touch, great, pure – He is all, the highest goal, he is in the center, he divides, he is the city.
শ্তং যোঽনুতিষ্ঠেত্ সর্বত্র প্রাধ্বং চাস্য সদা আচরেত্ .
দুর্দর্শং নিপুণং যুক্তো যঃ পশ্যেত্ স মোদেত বিষ্টপে .. ৮..
The yogi who practices realization of That in everything, and always holds to firmness in That, will see that which is hard to see and subtle and rejoice in heaven.
.. ১-৮-২৩..
শাত্মন্ পশ্যন্ সর্বভূতানি ন মুহ্যেচ্ চিন্তযন্ কবিঃ .
আত্মানং চৈব সর্বত্র যঃ পশ্যেত্ স বৈ ব্রহ্মা নাকপৃষ্ঠে
বিরাজতি .. ১..
The seer meditating, seeing everything in the Self, will not be deluded. And whoever sees the Self alone in everything, He is Brahman, glorious in the highest heaven.
নিপুণোঽণীযান্ বিসোর্ণাযা যঃ সর্বং আবৃত্য তিষ্ঠতি .
বর্ষীযাংশ্চ পৃথিব্যা ধ্রুবঃ সর্বং আরভ্য তিষ্ঠতি .
স ইন্দ্রিযৈর্জগতোঽস্য জ্ঞানাদন্যোঽনন্যস্য জ্ঞেযাত্ পরমেষ্ঠী
বিভাজঃ . তস্মাত্ কাযাঃ প্রভবন্তি সর্বে স মূলং শাশ্বতিকঃ স
নিত্যঃ .. ২..
Subtle, finer than a lotus-fibre, he stands covering all . Greater than the earth, firm, he stands supporting all . He is other than the sense-knowledge of this world . The world is not different from him, who is ever standing as the supreme, who is to be known, who himself divides into many. For him the bodies all come forth, he is the root, eternal, he is constant.
দোষাণাং তু বিনির্ঘাতো যোগমূল ইহ জীবিতে .
নির্হৃত্য ভূতদাহীযান্ ক্ষেমং গচ্ছতি পণ্ডিতঃ .. ৩..
Yoga is the basis for destruction of the doshas here in this life. Having thrown off these which torment beings, the wise one (paNDita) attains peace.
অথ ভূতদাহীযান্ দোষান্ উদাহরিষ্যামঃ .. ৪..
Now we exemplify the doshas which torment beings.
ক্রোধো হর্ষো রোষো লোভো মোহো দম্ভো দ্রোহো মৃষোদ্যম্
অত্যাশপরীবাদাবসূযা কামমন্যূ অনাত্ম্যমযোগস্তেষাং .
যোগমূলো নির্ঘাতঃ .. ৫..
Anger, thrill, irritation, greed, delusion, self-display, spite,
false speech, over-eating, back-biting, jealousy, lust and hate, loss
of self-possession, absence of yoga . These are shaken off by yoga.
অক্রোধোঽহর্ষোঽরোষোঽলোভোঽমোহোঽদম্ভোঽদ্রোহঃ
সত্যবচনমনত্যাশোঽপৈশুনমনসূযা সংবিভাগস্ত্যাগ
আর্জবং মার্দবং শমো দমঃ সর্বভূতৈরবিরোধো যোগ আর্যম্
আনৃশংসং তুষ্টিরিতি সর্বাশ্রমাণাং .
সমযপদানি তান্য্ অনুতিষ্ঠন্ বিধিনা সার্বগামী ভবতি .. ৬..
Freedom from anger, freedom from thrill, non-irritaion, freedom from greed, being without delusion or self-display or spite, truth-speaking, moderate diet, no back-biting, freedom from jealousy, sharing with others, giving up, straightforwardness, gentleness, calm, control, the yoga which has no conflict with any being, nobility, kindness, contentment – these apply to all stages of life . Practicing them in the approved way, one becomes all-pervading.
Leave a Reply