.. নবগ্রহস্তোত্র ..
জপাকুসুমসংকাশং কাশ্যপেযং মহদ্যুতিম্ .
তমোঽরিং সর্বপাপঘ্নং প্রণতোঽস্মি দিবাকরম্ .. ১..
I pray to the Sun, the day-maker, destroyer of
all sins, the enemy of darkness, of great
brilliance, the descendent of Kaashyapa, the
one who shines like the japaa flower .
দধিশঙ্খতুষারাভং ক্ষীরোদার্ণবসংভবম্ .
নমামি শশিনং সোমং শম্ভোর্মুকুটভূষণম্ .. ২..
I pray to the Moon who shines coolly like curds
or a white shell, who arose from the ocean
of milk, who has a hare on him, Soma, who
is the ornament of Shiva’s hair .
ধরণীগর্ভসংভূতং বিদ্যুত্কান্তিসমপ্রভম্ .
কুমারং শক্তিহস্তং চ মঙ্গলং প্রণমাম্যহম্ .. ৩..
I pray to Mars, born of Earth, who shines
with the same brilliance as lightning, the
young man who carries a spear .
প্রিযঙ্গুকলিকাশ্যামং রূপেণাপ্রতিমং বুধম্ .
সৌম্যং সৌম্যগুণোপেতং তং বুধং প্রণমাম্যহম্ .. ৪..
I pray to Mercury, dark like the bud of millet,
of unequalled beauty, gentle and agreeable .
দেবানাং চ ঋষীণাং চ গুরুং কাঞ্চনসংনিভম্ .
বুদ্ধিভূতং ত্রিলোকেশং তং নমামি বৃহস্পতিম্ .. ৫..
I pray to Jupiter, the teacher of gods and
rishis, intellect incarnate, lord of the
three worlds .
হিমকুন্দমৃণালাভং দৈত্যানাং পরমং গুরুম্ .
সর্বশাস্ত্রপ্রবক্তারং ভার্গবং প্রণমাম্যহম্ .. ৬..
I pray to Venus, the utimate preceptor of
demons, promulgator of all learning, he who
shines like the fiber of snow-white jasmine .
নীলাংজনসমাভাসং রবিপুত্রং যমাগ্রজম্ .
ছাযামার্তণ্ডসংভূতং তং নমামি শনৈশ্চরম্ .. ৭..
I pray to Saturn, the slow moving, born of
Shade and Sun, the elder brother of Yama,
the offspring of Sun, he who has the
appearance of black collyrium .
অর্ধকাযং মহাবীর্যং চন্দ্রাদিত্যবিমর্দনম্ .
সিংহিকাগর্ভসংভূতং তং রাহুং প্রণমাম্যহম্ .. ৮..
I pray to Rahu, having half a body, of great
bravery, the eclipser of the Moon and the Sun,
born of Simhikaa .
পলাশপুষ্পসংকাশং তারকাগ্রহমস্তকম্ .
রৌদ্রং রৌদ্রাত্মকং ঘোরং তং কেতুং প্রণমাম্যহম্ .. ৯..
I pray to Ketu, who has the appearance of
Palaasha flower, the head of stars and planets,
fierce and terrifying .
ইতি ব্যাসমুখোদ্গীতং যঃ পঠেত্সুসমাহিতঃ .
দিবা বা যদি বা রাত্রৌ বিঘ্নশান্তির্ভবিষ্যতি .. ১০..
Those who read the song sung by VyAsa,
will be joyous, sovereign and powerful,
and will succeed in appeasing obstacles,
occurring by day or by night .
নরনারীনৃপাণাং চ ভবেদ্দুঃস্বপ্ননাশনম্ .
ঐশ্বর্যমতুলং তেষামারোগ্যং পুষ্টিবর্ধনম্ ..
Bad dreams of men, women and kings alike
will be destroyed and they will be endowed
with unparalleled riches, good health and
enhancing nourishment .
গৃহনক্ষত্রজাঃ পীডাস্তস্করাগ্নিসমুদ্ভবাঃ .
তাঃ সর্বাঃ প্রশমং যান্তি ব্যাসো ব্রূতে ন সংশযঃ ..
All the pain, devastation caused by
fire, planets and stars will be of
the past, so spoke VyAsa, emphatically .
.. ইতি শ্রীব্যাসবিরচিতং নবগ্রহস্তোত্রং সংপূর্ণম্ ..
Thus ends the song of praise of the
nine planets composed by VyAsa .
Leave a Reply