.. শিবমহিম্ন স্তোত্র ( পুষ্পদন্ত ) ..
.. শ্রী পুষ্পদন্ত বিরচিতং শিবমহিম্ন স্তোত্রম্ ..
Introduction:
The Shiva Mahimna Stotra is very popular among the devotees of Lord Shiva
and is considered one of the best among all Stotras (or Stutis) offered to
Lord Shiva . The legend about the circumstances leading to the composition
of this Stotra is as follows.
A king named Chitraratha had constructed a nice garden . There were
beautiful flowers in this garden . These flowers were used every day by the
king in worshipping Lord Shiva.
One day a Gandharva (Singer in the court of Indra, the Lord of the Heaven)
named Pushhpadanta being fascinated by the beautiful flowers, began to steal
them, as a consequence of which king Chitraratha could not offer flowers to
Lord Shiva . He tried very hard to capture the thief, but in vain, because
the Gandharvas have divine power to remain invisible.
Finally the king spread the Shiva Nirmaalya in his garden . Shiva
Nirmaalya consists of the Bilva leaves, flowers, et cetera which
have been used in worshipping Lord Shiva . The Shiva Nirmaalya is
considered holy. The thief Pushhpadanta, not knowing this, walked on the Shiva Nirmaalya,
and by that he incurred the wrath of Lord Shiva and lost the divine power
of invisibility . He then designed a prayer to Lord Shiva for forgiveness.
In this prayer he sung the greatness of the Lord.
This very prayer became well known as the `Shiva Mahimna Stotra’.
Lord Shiva became pleased by this StotraM, and returned Pushhpadanta’s
divine powers.
The legend has some basis since the name of the author is mentioned
in verse number 38 of the stotraM . The recital of this stotra is very
beneficial, and Shri Ramakrishna, one of the famous saints of the nineteenth century,
went into samadhi just by reciting a few verses from this hymn.
.. নমঃ শিবায ..
.. অথ শ্রী শিবমহিম্নস্তোত্রম্ ..
মহিম্নঃ পারং তে পরমবিদুষো যদ্যসদৃশী
স্তুতির্ব্রহ্মাদীনামপি তদবসন্নাস্ত্বযি গিরঃ .
অথাঽবাচ্যঃ সর্বঃ স্বমতিপরিণামাবধি গৃণন্
মমাপ্যেষ স্তোত্রে হর নিরপবাদঃ পরিকরঃ .. ১..
O, Lord Shiva, remover of all types of miseries, what wonder is there, if
the prayer to you, chanted by one who is ignorant about your greatness, is
worthless! Because, even the utterance ( speech ) of Brahmaa and other gods
is not able to fathom your merits ( ie, greatness ).
Hence, if persons with very limited intellect ( and I am one of them ) try to offer you a prayer,
their attempt deserve your special favour . If it is so, I should not be a
exception . Hence, (thinking like this ) I begin this prayer . (1)
অতীতঃ পংথানং তব চ মহিমা বাঙ্মনসযোঃ
অতদ্ব্যাবৃত্ত্যা যং চকিতমভিধত্তে শ্রুতিরপি .
স কস্য স্তোতব্যঃ কতিবিধগুণঃ কস্য বিষযঃ
পদে ত্বর্বাচীনে পততি ন মনঃ কস্য ন বচঃ .. ২..
O, Great God, so great is your majesty that it cannot be reached by speech
and mind . Even the Vedas also, having become surprised, confirm your
greatness by only saying `Neti’, `Neti’ (not this, not this) while
describing you . Who can praise this type of greatness of yours? With how
many qualities is it composed? Whose subject of description can it be ? And
yet even then whose mind and speech are not attached to your this new
Saguna form ? (2)
মধুস্ফীতা বাচঃ পরমমমৃতং নির্মিতবতঃ
তব ব্রহ্মন্ কিং বাগপি সুরগুরোর্বিস্মযপদম্ .
মম ত্বেতাং বাণীং গুণকথনপুণ্যেন ভবতঃ
পুনামীত্যর্থেঽস্মিন্ পুরমথন বুদ্ধির্ব্যবসিতা .. ৩..
O, Paramaatmaa (Greatest Soul), as you are the very creator of speech of
the Vedas, which is like highest type of nectar and as sweet as honey, how
can even the speech of Brahaspati (Guru, or spiritual guide of gods)
surprise you ? (ie, the speech of even Brahaspati is worthless before you).
O, Destroyer of Three Cities of the demons, thinking that my speech may
become purified by this act, my intellect (Buddhi) has become prepared to
sing your greatness . (3)
তবৈশ্বর্যং যত্তজ্জগদুদযরক্ষাপ্রলযকৃত্
ত্রযীবস্তু ব্যস্তং তিস্রুষু গুণভিন্নাসু তনুষু .
অভব্যানামস্মিন্ বরদ রমণীযামরমণীং
বিহন্তুং ব্যাক্রোশীং বিদধত ইহৈকে জডধিযঃ .. ৪..
O, Giver of Boons, your greatness is the cause of creation, maintenance,
and destruction of the whole universe; this is supported by three Vedas
(ie, Rigveda, Yajurveda, and Saamaveda); it is distributed in the three
qualities (ie, Satva, Rajas and Tamas) and three bodies (of Brahmaa, VishhNu
and Mahesha). Such is your greatness but certain stupid persons in this
world are trying to destroy it by slander, which may be delightful to them
but is really undelightful . (4)
কিমীহঃ কিংকাযঃ স খলু কিমুপাযস্ত্রিভুবনং
কিমাধারো ধাতা সৃজতি কিমুপাদান ইতি চ .
অতর্ক্যৈশ্বর্যে ত্বয্যনবসর দুঃস্থো হতধিযঃ
কুতর্কোঽযং কাংশ্চিত্ মুখরযতি মোহায জগতঃ .. ৫..
If the Paramaatmaa (the Greatest Soul) creates the three worlds (ie, the
whole Universe), what is his gesture ? What is his body ? What is his plan
? What is his basis (support)? What are his means (instruments,resources) ?
These are the useless questions raised by some stupid critics, in order to
mislead people, against one (i.e., you) who always remains incompatible to
senses . (5)
অজন্মানো লোকাঃ কিমবযববন্তোঽপি জগতাং
অধিষ্ঠাতারং কিং ভববিধিরনাদৃত্য ভবতি .
অনীশো বা কুর্যাদ্ ভুবনজননে কঃ পরিকরো
যতো মন্দাস্ত্বাং প্রত্যমরবর সংশেরত ইমে .. ৬..
O, Best Of The Gods, are the seven Lokas (It is believed that there are
seven worlds in this Universe, namely, Bhooloka, Bhuvarloka, Svargaloka,
Maharloka, Janaloka, Tapaloka, and Satyaloka) unborn ? Was the birth of
the Universe independent of its Lord (ie, You) ? If it was so, then what
were the means by which it was created that the stupid critics are creating
doubts about you? (ie, you are the only creater of the whole
Universe). (6)
ত্রযী সাঙ্খ্যং যোগঃ পশুপতিমতং বৈষ্ণবমিতি
প্রভিন্নে প্রস্থানে পরমিদমদঃ পথ্যমিতি চ .
রুচীনাং বৈচিত্র্যাদৃজুকুটিল নানাপথজুষাং
নৃণামেকো গম্যস্ত্বমসি পযসামর্ণব ইব .. ৭..
The different practices based on the three Vedas, SaMkhya, Yoga,
Pashupata-mata, VaishhNava-mata etc . are but different paths (to
reach to the Greatest Truth) and people on account of their different
aptitude choose from them whatever they think best and deserved to be
accepted . But as the sea is the final resting place for all types of
streams , You are the only reaching place for all people whichever
path,straight or zigzag, they may accept . (7)
মহোক্ষঃ খট্বাঙ্গং পরশুরজিনং ভস্ম ফণিনঃ
কপালং চেতীযত্তব বরদ তন্ত্রোপকরণম্ .
সুরাস্তাং তামৃদ্ধিং দধতি তু ভবদ্ভূপ্রণিহিতাং
ন হি স্বাত্মারামং বিষযমৃগতৃষ্ণা ভ্রমযতি .. ৮..
O, Giver of the Boons, the bull, the parts of a cot, chisel, the
elephant-skin, Ashes, the serpent, the skull : these are the articles of
your house-hold . And yet gods get all their riches merely by the movement
of your eye-brows . Really, false desires for worldly things do
not deceive (mislead) one who is always is absorbed in
his soul ( ie, the Yogi- in fact You ). (8)
ধ্রুবং কশ্চিত্ সর্বং সকলমপরস্ত্বধ্রুবমিদং
পরো ধ্রৌব্যাঽধ্রৌব্যে জগতি গদতি ব্যস্তবিষযে .
সমস্তেঽপ্যেতস্মিন্ পুরমথন তৈর্বিস্মিত ইব
স্তুবন্ জিহ্রেমি ত্বাং ন খলু ননু ধৃষ্টা মুখরতা .. ৯..
O, Destroyer Of ( Three ) Cities, some persons call this Universe eternal
( ever lasting), others call it temporary, and yet others call it both
eternal and temporary . Hence, being surprised ( perplexed ) by these
contradictory opinions on this subject, I am really becoming immodest in
loquaciously praising You . (9)
তবৈশ্বর্যং যত্নাদ্ যদুপরি বিরিঞ্চির্হরিরধঃ
পরিচ্ছেতুং যাতাবনিলমনলস্কন্ধবপুষঃ .
ততো ভক্তিশ্রদ্ধা-ভরগুরু-গৃণদ্ভ্যাং গিরিশ যত্
স্বযং তস্থে তাভ্যাং তব কিমনুবৃত্তির্ন ফলতি .. ১০..
Brahma and VishhNu wanted to measure your wealth i.e.greatness . You took
the form of Fire and your whole body was a column of fire extending over
space . While Brahma took the form of a swan and flew high to see the
top(head), VishhNu took the form of a boar and dug up downwards to see the
bottom (feet).Neither could succeed.(While VishhNu confessed the truth,
Brahma falsely claimed that he had found the top and persuaded the Ketaki
flower to bear false witness.Shiva punished Brahma by removing one of his 5
heads and ordered that henceforth the Ketaki flower should not be used for
his worship).When ultimately both praised you with full devotion and faith,
you stood before them revealing your normal form . O, mountain-dweller, does
not toeing your line always bear fruit? (10)
অযত্নাদাসাদ্য ত্রিভুবনমবৈরব্যতিকরং
দশাস্যো যদ্বাহূনভৃত-রণকণ্ডূ-পরবশান্ .
শিরঃপদ্মশ্রেণী-রচিতচরণাম্ভোরুহ-বলেঃ
স্থিরাযাস্ত্বদ্ভক্তেস্ত্রিপুরহর বিস্ফূর্জিতমিদম্ .. ১১..
Oh,destroyer of the three cities! The effortless achievement of the
ten-headed Ravana in making the three worlds enemyless( having conquered)
and his arrant eagerness for further fight by stretching his arms,are but
the result of his constant devotion to your lotus feet at which he ever
laid the lotus garland consisting of his 10 heads! (11)
অমুষ্য ত্বত্সেবা-সমধিগতসারং ভুজবনং
বলাত্ কৈলাসেঽপি ত্বদধিবসতৌ বিক্রমযতঃ .
অলভ্যাপাতালেঽপ্যলসচলিতাংগুষ্ঠশিরসি
প্রতিষ্ঠা ত্বয্যাসীদ্ ধ্রুবমুপচিতো মুহ্যতি খলঃ .. ১২..
Having obtained all his prowess through worshipping you, RavaNa once dared
to test the power of his arms at your own dwelling place(Kailas
Mountain). When he tried to lift it up, you just moved a toe of your foot
on a head of his and lo! Ravana could not find rest or peace even in the
nether-world . Surely, power maddens the wicked . Finally RavaNa
reestablished his faith in you . (12)
যদৃদ্ধিং সুত্রাম্ণো বরদ পরমোচ্চৈরপি সতীং
অধশ্চক্রে বাণঃ পরিজনবিধেযত্রিভুবনঃ .
ন তচ্চিত্রং তস্মিন্ বরিবসিতরি ত্বচ্চরণযোঃ
ন কস্যাপ্যুন্নত্যৈ ভবতি শিরসস্ত্বয্যবনতিঃ .. ১৩..
Oh boon-giver! BaaNa, the demon king made all the three worlds serve him
with all their attendants and even the greatest wealth of Indra was a
trifle for him . It was not a surprise at all, since he `dwelt’ in your
feet; who does not rise in life by bowing his head to you? (13)
অকাণ্ড-ব্রহ্মাণ্ড-ক্ষযচকিত-দেবাসুরকৃপা
বিধেযস্যাঽঽসীদ্ যস্ত্রিনযন বিষং সংহৃতবতঃ .
স কল্মাষঃ কণ্ঠে তব ন কুরুতে ন শ্রিযমহো
বিকারোঽপি শ্লাঘ্যো ভুবন-ভয-ভঙ্গ-ব্যসনিনঃ .. ১৪..
When the ocean was being churned by the gods and demons for
`amRit.h'(nectar),various objects came forth: at one point, there emerged
the `kAlakUTa’ poison which threatened to consume everything . The gods as
well as the demons were stunned at the prospect of the entire universe
coming to an end, O, three-eyed lord, who is ever compassionate and engaged
in removing the fear of the world, you took it(poison) on yourself by
consuming it . (On Parvati’s holding Shiva’s throat at that point, the
poison froze blue there itself and Shiva became `neelakanTha’). It is
strange that this stain in your neck, though appearing to be a deformity,
actually adds to your richness and personality . (14)
অসিদ্ধার্থা নৈব ক্বচিদপি সদেবাসুরনরে
নিবর্তন্তে নিত্যং জগতি জযিনো যস্য বিশিখাঃ .
স পশ্যন্নীশ ত্বামিতরসুরসাধারণমভূত্
স্মরঃ স্মর্তব্যাত্মা ন হি বশিষু পথ্যঃ পরিভবঃ .. ১৫..
The cupid’s(love-god `manmatha’s) (flower) arrows never return
unaccomplished whether the victims were gods or demons or men . However O,
master! he has now become just a remembered soul (without body),since he
looked upon you as any other ordinary god, shot his arrow and got burnt to
ashes,in no time . Insulting, masters (who have controlled their senses),
does one no good . (15)
মহী পাদাঘাতাদ্ ব্রজতি সহসা সংশযপদং
পদং বিষ্ণোর্ভ্রাম্যদ্ ভুজ-পরিঘ-রুগ্ণ-গ্রহ-গণম্ .
মুহুর্দ্যৌর্দৌস্থ্যং যাত্যনিভৃত-জটা-তাডিত-তটা
জগদ্রক্ষাযৈ ত্বং নটসি ননু বামৈব বিভুতা .. ১৬..
You dance for protecting the world, but strangely, your glorious act
appears to produce the opposite result in that the earth suddenly struck by
your dancing feet doubts that it is coming to an end; even VishhNu’s domain
is shaken in fear when your mace like arms bruise the planets; the godly
region feels miserable when its banks are struck by your agitated matted
locks (of hair)! (16)
বিযdvyaa পী তারা-গণ-গুণিত-ফেনোদ্গম-রুচিঃ
প্রবাহো বারাং যঃ পৃষতলঘুদৃষ্টঃ শিরসি তে .
জগদ্দ্বীপাকারং জলধিবলযং তেন কৃতমিতি
অনেনৈবোন্নেযং ধৃতমহিম দিব্যং তব বপুঃ .. ১৭..
The divine river flows extensively through the sky and its charm is
enhanced by the illumination of the foam by the groups of stars . (Brought
down to the earth by the King Bhagiratha by propitiating Lord Shiva and
known as Ganga) it creates many islands and whirlpools on the earth . The
same turbulent river appears like a mere droplet of water on your head.
This itself shows how lofty and divine your body(form) is! (17)
রথঃ ক্ষোণী যন্তা শতধৃতিরগেন্দ্রো ধনুরথো
রথাঙ্গে চন্দ্রার্কৌ রথ-চরণ-পাণিঃ শর ইতি .
দিধক্ষোস্তে কোঽযং ত্রিপুরতৃণমাডম্বর বিধিঃ
বিধেযৈঃ ক্রীডন্ত্যো ন খলু পরতন্ত্রাঃ প্রভুধিযঃ .. ১৮..
When you wanted to burn the three cities, you had the earth as the chariot,
Brahma as the charioteer,the Meru mountain as the bow, the sun and the moon
as the parts of the chariot and VishhNu himself(who holds the
chariot-wheeel in his hand -Sudarshan chakra?), as the arrow . Why this
demonstrative show when you as the dictator of everything, could have done
the job as a trifle? The Lord’s greatness is not dependent on anybody or
anything . ( Incidentally there is a view that the burning of the three
cities would refer to the burning of three kinds of bodies of man i.e.
`sthUla sharIra’, `sUkshma sharIra’ and `kAraNa sharIra’). (18)
হরিস্তে সাহস্রং কমল বলিমাধায পদযোঃ
যদেকোনে তস্মিন্ নিজমুদহরন্নেত্রকমলম্ .
গতো ভক্ত্যুদ্রেকঃ পরিণতিমসৌ চক্রবপুষঃ
ত্রযাণাং রক্ষাযৈ ত্রিপুরহর জাগর্তি জগতাম্ .. ১৯..
VishhNu once brought 1000 lotuses and was placing them at your feet;
after placing 999 flowers he found that one was missing; he plucked out one
of his own eyes and offered it as a lotus; this supreme exemplification of
devotion on his part was transformed into the wheel (sudarshana chakra) in
his hand, which he uses for protecting the world . (19)
ক্রতৌ সুপ্তে জাগ্রত্ ত্বমসি ফলযোগে ক্রতুমতাং
ক্ব কর্ম প্রধ্বস্তং ফলতি পুরুষারাধনমৃতে .
অতস্ত্বাং সম্প্রেক্ষ্য ক্রতুষু ফলদান-প্রতিভুবং
শ্রুতৌ শ্রদ্ধাং বধ্বা দৃঢপরিকরঃ কর্মসু জনঃ .. ২০..
You ensure that there is a connection between cause and effect and hence
when men perform a sacrifice they obtain good results . Otherwise how can
there be future result for a past action? Thus on seeing your power in
rewarding people performing sacrificial worship, with good results, men
believe in Vedas and firmly engage themselves in various
worshipful acts . (20)
ক্রিযাদক্ষো দক্ষঃ ক্রতুপতিরধীশস্তনুভৃতাং
ঋষীণামার্ত্বিজ্যং শরণদ সদস্যাঃ সুর-গণাঃ .
ক্রতুভ্রংশস্ত্বত্তঃ ক্রতুফল-বিধান-ব্যসনিনঃ
ধ্রুবং কর্তুং শ্রদ্ধা বিধুরমভিচারায হি মখাঃ .. ২১..
All the same,O Protector . though you exert to reward all sacrifices . those
done without faith in you become counter-productive, as exemplified in the
case of the sacrifice performed by Daksha; Daksha was well-versed in the
art of sacrifices and himself the Lord of Creation; besides, he was the
chief performer: the great maharishis were the priests and the various gods
were the participants! (Daksha did not invite Shiva and insulted him
greatly; thus enraged, Shiva destroyed the sacrifice and Daksha too). (21)
প্রজানাথং নাথ প্রসভমভিকং স্বাং দুহিতরং
গতং রোহিদ্ ভূতাং রিরমযিষুমৃষ্যস্য বপুষা .
ধনুষ্পাণের্যাতং দিবমপি সপত্রাকৃতমমুং
ত্রসন্তং তেঽদ্যাপি ত্যজতি ন মৃগব্যাধরভসঃ .. ২২..
O, Protector! Once Brahma became infatuated with his own daughter .
When she fled taking the form of a female deer he also took the
form of a male deer and chased her . You took the form of a hunter
and went after him, with a bow in hand . Struck by your arrow and
very much frightened, Brahma fled to the sky taking the form of a
star . Even today he stands frightened by you . (22)
স্বলাবণ্যাশংসা ধৃতধনুষমহ্নায তৃণবত্
পুরঃ প্লুষ্টং দৃষ্ট্বা পুরমথন পুষ্পাযুধমপি .
যদি স্ত্রৈণং দেবী যমনিরত-দেহার্ধ-ঘটনাত্
অবৈতি ত্বামদ্ধা বত বরদ মুগ্ধা যুবতযঃ .. ২৩..
O, destroyer of the three cities! Boon-giver! Practitioner of
austerities! Before the very eyes of Parvati, you reduced
Manmatha (the god of love) to ashes,the moment he tried to
arouse passion in you for Parvati, by shooting his famous
flower arrows . Even after witnessing this, if Parvati, thinks
that you are attracted by her physical charm, on the basis of
your sharing half the body with her, certainly women are
under self- delusion . (23)
শ্মশানেষ্বাক্রীডা স্মরহর পিশাচাঃ সহচরাঃ
চিতা-ভস্মালেপঃ স্রগপি নৃকরোটী-পরিকরঃ .
অমঙ্গল্যং শীলং তব ভবতু নামৈবমখিলং
তথাপি স্মর্তৄণাং বরদ পরমং মঙ্গলমসি .. ২৪..
O,boon giver! O,destroyer of Cupid! You play in the burning ghats . your
friends are the ghosts . Your body is smeared with the ashes of the dead
bodies . Your garland is of human skulls . Every aspect of your character is
thus inauspicious . Let it be . It does not matter . Because, with all these
known oddness, you are quick to grant all auspicious things to the people
who just think of you . (It is interesting to note here that in his Devi
aparaadha kshamApana stotra Shankaracharya says that,despite his poor and
deficient possessions,Shiva got the power to grant boons entirely because
because of his having taken the hand of Parvathi in marriage; in the
previous shloka, Pushhpadanta calls it naive on the part of Parvati, if she
thinks that Shiva is attracted by her charm simply because he is sharing
half the body with her.This dichotomy etc . is due to the custom that when a
particular lord is to be extolled, the other gods are to be belittled to
some extent). (24)
মনঃ প্রত্যক্ চিত্তে সবিধমবিধাযাত্ত-মরুতঃ
প্রহৃষ্যদ্রোমাণঃ প্রমদ-সলিলোত্সঙ্গতি-দৃশঃ .
যদালোক্যাহ্লাদং হ্রদ ইব নিমজ্যামৃতমযে
দধত্যন্তস্তত্ত্বং কিমপি যমিনস্তত্ কিল ভবান্ .. ২৫..
The great yogis regulate their breath, control and still their mind, look
inward and enjoy the bliss with their hair standing on edge and eyes filled
with tears of joy . It looks as though they are immersed in nectar . That
bliss which they see in their heart and exult thus, is verily
you Yourself! (25)
ত্বমর্কস্ত্বং সোমস্ত্বমসি পবনস্ত্বং হুতবহঃ
ত্বমাপস্ত্বং ব্যোম ত্বমু ধরণিরাত্মা ত্বমিতি চ .
পরিচ্ছিন্নামেবং ত্বযি পরিণতা বিভ্রতি গিরং
ন বিদ্মস্তত্তত্ত্বং বযমিহ তু যত্ ত্বং ন ভবসি .. ২৬..
You are the sun, the moon, the air, the fire, the water, the
sky(ether/space), and the earth (the five elements or `bhUtA’s). You are
the Self which is omnipresent . Thus people describe in words every
attribute as yours . On the other hand, I do not know any fundamental
principle or thing or substance, which you are not! (26)
ত্রযীং তিস্রো বৃত্তীস্ত্রিভুবনমথো ত্রীনপি সুরান্
অকারাদ্যৈর্বর্ণৈস্ত্রিভিরভিদধত্ তীর্ণবিকৃতি .
তুরীযং তে ধাম ধ্বনিভিরবরুন্ধানমণুভিঃ
সমস্ত-ব্যস্তং ত্বাং শরণদ গৃণাত্যোমিতি পদম্ .. ২৭..
O, grantor of refuge and protection! The word `OM’ consists of the three
letters `a’, `u’ and `m’. It refers to the three Vedas(Rik, YajuH and
SAma), the three states (Jaagrat.h, Swapna, and sushhupti-awakened,
dreaming and sleeping),the three worlds(BhUH, bhuvaH and suvaH) and the
three gods (Brahma, VishhNu amd Mahesha).It refers to you yourself both
through the individual letters as well as collectively; in the latter form
(i.e . the total word `OM’) it refers to your omnipresent absolute nature,
as the fourth state of existence i.e `turIyaM’ (sleep-like yet awakened and
alert state, as a fully- drawn bow). (27)
ভবঃ শর্বো রুদ্রঃ পশুপতিরথোগ্রঃ সহমহান্
তথা ভীমেশানাবিতি যদভিধানাষ্টকমিদম্ .
অমুষ্মিন্ প্রত্যেকং প্রবিচরতি দেব শ্রুতিরপি
প্রিযাযাস্মৈধাম্নে প্রণিহিত-নমস্যোঽস্মি ভবতে .. ২৮..
I salute you as the dear abode of the following 8 names:bhava,
sharva, rudra, pashupati, ugra, sahamahAn.h, bhiima, and Ishaana;
the `Vedas’ also discusses individually about these names . (28)
নমো নেদিষ্ঠায প্রিযদব দবিষ্ঠায চ নমঃ
নমঃ ক্ষোদিষ্ঠায স্মরহর মহিষ্ঠায চ নমঃ .
নমো বর্ষিষ্ঠায ত্রিনযন যবিষ্ঠায চ নমঃ
নমঃ সর্বস্মৈ তে তদিদমতিসর্বায চ নমঃ .. ২৯..
O, destroyer of Cupid! O, the three-eyed one! Salutations to you, who is
the forest-lover, the nearest and the farthest; the minutest and the
biggest, the oldest and the youngest; salutations to you who is everything
and beyond everything! (29)
বহুল-রজসে বিশ্বোত্পত্তৌ ভবায নমো নমঃ
প্রবল-তমসে তত্ সংহারে হরায নমো নমঃ .
জন-সুখকৃতে সত্ত্বোদ্রিক্তৌ মৃডায নমো নমঃ
প্রমহসি পদে নিস্ত্রৈগুণ্যে শিবায নমো নমঃ .. ৩০..
Salutations to you in the name of’Bhava’ in as much as you create the world by
taking the `rajas’ as the dominant quality; salutations to you in the name
of `Hara’ in as much as you destroy the world by taking the `tamas’ as the
dominant quality; salutations to you in the name of `MRiDa’, in as much as
you maintain and protect the world by taking `satva’ as the dominant
quality . Again salutations to you in the name of Shiva in as much as you are
beyond the above-mentioned three qualities and are the seat of the supreme
bliss . (30)
কৃশ-পরিণতি-চেতঃ ক্লেশবশ্যং ক্ব চেদং
ক্ব চ তব গুণ-সীমোল্লঙ্ঘিনী শশ্বদৃদ্ধিঃ .
ইতি চকিতমমন্দীকৃত্য মাং ভক্তিরাধাদ্
বরদ চরণযোস্তে বাক্য-পুষ্পোপহারম্ .. ৩১..
O, boon-giver! I was very perplexed to sing your praise considering my
little awareness and afflicted mind vis-a-vis your ever increasing
limitless quality; however, my devotion to you made me set aside this
diffidence and place these floral lines at your feet . (31)
অসিত-গিরি-সমং স্যাত্ কজ্জলং সিন্ধু-পাত্রে
সুর-তরুবর-শাখা লেখনী পত্রমুর্বী .
লিখতি যদি গৃহীত্বা শারদা সর্বকালং
তদপি তব গুণানামীশ পারং ন যাতি .. ৩২..
O, great master! Even, if one were to assume that the blue mountain , the
ocean, the heavenly tree and the earth are the ink,the ink-pot, the pen and
the paper respectively and the goddess of learning (Saraswati) herself is
the writer,she will not be able to reach the frontiers of your
greatness,however long she were to write! (32)
অসুর-সুর-মুনীন্দ্রৈরর্চিতস্যেন্দু-মৌলেঃ
গ্রথিত-গুণমহিম্নো নির্গুণস্যেশ্বরস্য .
সকল-গণ-বরিষ্ঠঃ পুষ্পদন্তাভিধানঃ
রুচিরমলঘুবৃত্তৈঃ স্তোত্রমেতচ্চকার .. ৩৩..
The best one among all groups(Gandharva?), Pushhpadanta by name, composed
this charming hymn in none too short metres, in praise of the great lord
who wears the moon in his head(Shiva), who is worshipped and glorified by
all demons, gods and sages and who is beyond all attributes and forms . (33)
অহরহরনবদ্যং ধূর্জটেঃ স্তোত্রমেতত্
পঠতি পরমভক্ত্যা শুদ্ধ-চিত্তঃ পুমান্ যঃ .
স ভবতি শিবলোকে রুদ্রতুল্যস্তথাঽত্র
প্রচুরতর-ধনাযুঃ পুত্রবান্ কীর্তিমাংশ্চ .. ৩৪..
Whoever reads this faultless hymn of Shiva daily, with pure mind and great
devotion, ultimately reaches Shiva’s domain and becomes equal to him; in
this world, he is endowed with children, great wealth,
long life and fame . (34)
মহেশান্নাপরো দেবো মহিম্নো নাপরা স্তুতিঃ .
অঘোরান্নাপরো মন্ত্রো নাস্তি তত্ত্বং গুরোঃ পরম্ .. ৩৫..
There is no God higher than Mahesha; there is no hymn better than this one.
There is no `mantra’ greater than `OM’ and there is no truth or principle
beyond one’s teacher/spiritual guide . (35)
দীক্ষা দানং তপস্তীর্থং জ্ঞানং যাগাদিকাঃ ক্রিযাঃ .
মহিম্নস্তব পাঠস্য কলাং নার্হন্তি ষোডশীম্ .. ৩৬..
Initiation(into spiritual development), charity, penance,
pilgrimage,spiritual knowledge and religious acts like sacrifices are not
capable of yielding even one-sixteenth of the return that will result from
the reading of this hymn . (36)
কুসুমদশন-নামা সর্ব-গন্ধর্ব-রাজঃ
শশিধরবর-মৌলের্দেবদেবস্য দাসঃ .
স খলু নিজ-মহিম্নো ভ্রষ্ট এবাস্য রোষাত্
স্তবনমিদমকার্ষীদ্ দিব্য-দিব্যং মহিম্নঃ .. ৩৭..
Kusumadanta(equivalent of Pushhpadanta) was the king of all Gandharvas and
he was a devotee of the Lord of lords, Shiva, who wears the baby moon (with
a few digits only) in his head . He fell from his glorious position due to
Shiva’s wrath at his misconduct . It was then that the Gandharva composed
this hymn which is the most divine . (37)
সুরগুরুমভিপূজ্য স্বর্গ-মোক্ষৈক-হেতুং
পঠতি যদি মনুষ্যঃ প্রাঞ্জলির্নান্য-চেতাঃ .
ব্রজতি শিব-সমীপং কিন্নরৈঃ স্তূযমানঃ
স্তবনমিদমমোঘং পুষ্পদন্তপ্রণীতম্ .. ৩৮..
If an aspirant for heaven and liberation, worships Shiva,the teacher of
gods, at first and then reads this unfailing hymn, composed by
Pushhpadanta, with folded hands and single-mindedness, he attains Shiva’s
abode, being praised by `kinnaras'(a group of semi-gods known for their
singing talent). (38)
আসমাপ্তমিদং স্তোত্রং পুণ্যং গন্ধর্ব-ভাষিতম্ .
অনৌপম্যং মনোহারি সর্বমীশ্বরবর্ণনম্ .. ৩৯..
Here ends this meritorious,charming and incomparable hymn, uttered by the
Gandharva, all in description of the great master . (39)
ইত্যেষা বাঙ্মযী পূজা শ্রীমচ্ছঙ্কর-পাদযোঃ .
অর্পিতা তেন দেবেশঃ প্রীযতাং মে সদাশিবঃ .. ৪০..
Thus, this worship in the form of words, is dedicated at the feet of Shri
Shankara; may the ever-auspicious lord of the gods be
pleased with this . (40)
তব তত্ত্বং ন জানামি কীদৃশোঽসি মহেশ্বর .
যাদৃশোঽসি মহাদেব তাদৃশায নমো নমঃ .. ৪১..
I do not know the truth of your nature and how you are . O, great God! My
Salutations are to that nature of yours of which you really are . (41)
এককালং দ্বিকালং বা ত্রিকালং যঃ পঠেন্নরঃ .
সর্বপাপ-বিনির্মুক্তঃ শিব লোকে মহীযতে .. ৪২..
Whoever reads this once, twice or thrice (in a day) revels in the domain of
Shiva, bereft of all sins . (42)
শ্রী পুষ্পদন্ত-মুখ-পঙ্কজ-নির্গতেন
স্তোত্রেণ কিল্বিষ-হরেণ হর-প্রিযেণ .
কণ্ঠস্থিতেন পঠিতেন সমাহিতেন
সুপ্রীণিতো ভবতি ভূতপতির্মহেশঃ .. ৪৩..
This hymn which is dear to Shiva, has emerged out of the lotus-like mouth
of Pushhpadanta and is capable of removing all sins . May the lord of all
beings become greatly pleased with anyone who has learnt this by heart
and/or reads or recalls this with single-mindedness! (43)
.. ইতি শ্রী পুষ্পদন্ত বিরচিতং শিবমহিম্নঃ
স্তোত্রং সমাপ্তম্ ..
Thus ends the `shivamahimna hymn’ composed by Pushhpadanta.
Leave a Reply