বিদেশীর প্রেম কেউ করো না। আগে ভাব জেনে প্রেম করো যাতে ঘুচবে মনের যাতনা।। ভাব দিলে বিদেশীর ভাবে ভাবে ভাব কভু না মিশিবে শেষে পথের মাথায় গোল বাধাবে কারো সাথে কেউ যাবে না।। এক দেশের মানুষ যদি হয় মনে কষ্ট পায় সময় সময় ও সে বিদেশী আর জঙ্গলা টিয়ে কখনো পোষ মানে না।। নলিনী আর সূর্যের প্রেম যেমন সেই প্রেমের ভার লও রসিক সুজন অধীন লালন বলে, ঠকলে আগে কাঁদলে শেষে সারবে না।।
—————-
লালন ফকির : কবি ও কাব্য, পৃষ্ঠা ১৭৬
‘লালন-গীতিকা’য় সঞ্চারীর ২য় চরণে “তার সনে করি গো প্রণয়” – এরূপ কথান্তর আছে। পৃষ্ঠা ১১৮ এ পাঠটি অধিক অর্থবহ মনে হয়। ‘লালন-সঙ্গীত’ গ্রন্থে ‘বিদেশী’ শব্দের স্থলে ‘বিদেশিনী’ ব্যবহৃত হয়েছে। ভাষার ক্ষেত্রেও বেশ পার্থক্য আছে। অন্তরা ও সঞ্চারী এখানে তুলে দেওয়া হল :
দেশের দেশী সে যদি হয় তারে মনে করলে একবার পাওয়া যায় বিদেশী ঐ জংলা টিয়ে কভু না পোষ মানে না।। বিদেশিনী হইলে ভাবের ভাব কভু না মেলে পথের মাঝে গোল বাধিলে কারো বশে কেউ যাবে না।।
–পৃষ্ঠা ২৭৪
বলা বাহুল্য, প্রমাদপূর্ণ এ পাঠ গ্রহণযোগ্য নয়।
Leave a Reply